# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Kimmo Kujansuu , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n" "Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Lukuvirhe." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Sinulla ei ole lupaa kirjoittaa laitteeseen {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Kirjoitusvirhe." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Kirjoittaminen keskeytetty" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Sum-tiedostoa {} ei löydy\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "Summa {} tarkistus on OK" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Lasketut ja tallennetut summat eivät täsmää" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Aikakatkaisu saavutettu {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Virhe {} osion tekemisessä: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Yritä ladata osiotaulu uudelleen" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Osiotaulua ei voi ladata uudelleen: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Pysyvä osio lisätty. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Pysyvä osio tehty" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "alustetaan osiota" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Pysyvä osio lisätty. Salataan..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Pysyvä osio salattu. Avataan..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "avataan salatua osiota" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "Pysyvä osio avattu. Alustetaan..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "alustetaan salattua osiota" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "suljetaan salatua osiota" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "Osio on varattu. Vapauta se ennen kuin aloitat uudelleen." #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "Kohdelaite: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "Sisältää tämän/nämä osiot" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "{device}: Typpi={type}, Nimi={label}" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Allekirjoitustiedostoa {} ei löydy\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "tai avain vanhentunut" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "Pysyvää osiota käytetään kirjoitettaessa Live ISO-levykuvaa." #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "Alustamisen vahvistus {}" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Laitteen alustus onnistui." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Osiota luotaessa tapahtui virhe." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Todennusvirhe." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "Tapahtui {} virhe." #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "irroitetaan" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Varmistuksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Haluatko korvata tiedoston?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Kohdehakemisto on liian pieni varmuuskopion vastaanottamiseen (tarvitaan %s " "Mt)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "Varmuuskopio kohteeseen: {}" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} kirjoitettu onnistuneesti {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Laite on liian pieni ISO-tiedoston sisältämiseen." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Kirjoituksen vahvistus" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Laite on suurempi kuin 32 Gt. Oletko varma, että haluat käyttää sitä?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Kirjoitetaan {source} - {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "Suoritetaan kopiota {source} - {target}" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "Kuva {source} kirjoitetaan {target}" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "Tavua kirjoitettu: {}" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Tarkistetaan" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Lisätään pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "Salatun osion avainta ei ole annettu. Osion lisääminen keskeytettiin." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Lisätty salattu pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "Salatun pysyvän osion lisäys epäonnistui" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Lisätty pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "Pysyvän osion lisääminen epäonnistui" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "Toiminto suoritettu onnistuneesti." #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" "Voit vapaasti irrottaa sen nyt, lokitiedosto \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log on tallennettu." #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "Voit myös tutkia /var/log/magiback.log" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "Tehtävä valmis, mutta poikkeavuuksin.\n" "Tarkista viestit huolellisesti lokinäkymässä" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Kirjoitus on kesken. Poistuminen kirjoittamisen aikana \n" " tekee varmuuskopiosta käyttökelvottoman.\n" " Oletko varma, että haluat keskeyttää kirjoituksen?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "Kopioitava ISO-kuva:" #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Tämä ohjelma on tarkoitettu ensisijaisesti käynnistettävän ISO-levykuvan " "turvalliseen kirjoittamiseen USB-muistitikulle, mikä on mutkikasta ja " "mahdollisesti vaarallista käsin tehtynä. Bonuksena ohjelma voi myös " "varmuuskopioida koko muistitikun sisällön kiintolevylle ja palauttaa se " "myöhemmin takaisin aiempaan tilaan." #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Tarjoaa myös toiminnon USB-muistitikun alustamiseen." #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper voidaan käynnistää joko valikoista tai konsolista komennolla " "\"isodumper\"." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" "Pääkäyttäjän salasanaa pyydetään, jos se on tarpeen ohjelman toiminnan " "kannalta." #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Muistitikku voidaan asettaa paikalleen etukäteen tai kun ohjelma " "käynnistetään. Jälkimmäisessä tapauksessa dialogi kertoo, ettei muistitikkua " "ole asetettu, mutta sallii sen löytämisen uudelleen virkistämällä
(sinun on ehkä suljettava automaattisesti avautuva tiedostonhallinnan " "ikkuna)." #: lib/isodumper.py:725 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Kentät pääikkunassa ovat seuraavat:
- Työstettävä laite: USB-" "muistitiku, pudotusvalikko, josta valita.
- Kirjoita kuva: valitse " "lähteen ISO-levykuva *.iso (tai muistitikun varmuuskopiotiedosto *.img) " "kirjoitettavaksi.
- Kirjoita: Tämä painike käynnistää toiminnon - " "varoitusikkunalla." #: lib/isodumper.py:730 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Lisää pysyvä osio: jäljellä oleva tila käytetään uudessa osiossa, johon " "Live-järjestelmän tietoja voidaan kirjoittaa tai palauttaa istuntojen " "välillä." #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Salaa: pysyvä osio salataan Avain kentässä annetulla avaimella." #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Toiminto näkyy alla olevassa edistymispalkissa." #: lib/isodumper.py:734 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Varmuuskopioi: määritä varmuuskopion kuvatiedoston nimi ja sijainti. " "Nykyinen muistitikku varmuuskopioidaan tiedostoon levyllä. Huomaa, että koko " "muistitikku säilyy sen todellisesta sisällöstä riippumatta. Varmista, että " "sinulla on tarpeeksi vapaata levytilaa (saman kokoinen kuin muistitikku). " "Tätä varmuuskopioitua tiedostoa voidaan käyttää myöhemmin muistitikun " "palauttamiseen valitsemalla lähde *.img-tiedosto kirjoitettavaksi." #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Varmuuskopioi: käynnistä varmuuskopiointi." #: lib/isodumper.py:739 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Alusta laite: luo osion koko asemalle määritetyssä muodossa FAT-, exFAT-, " "NTFS- tai ext-formaatissa. Voit määrittää nimen ja formaatin uudessa " "valintaikkunassa." #: lib/isodumper.py:754 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Toinen Isodumper on jo käynnissä." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Valitse levykuva" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varoitus\n" "Tämä tuhoaa kaikki kohteen tiedot,\n" " oletko varma, että haluat jatkaa?\n" " Jos sanot ok tässä älä irrota laitetta toimenpiteen " "aikana." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "Valitse työstettävä laite:" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "Virkistä lista" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "Valitse toiminnot" #: lib/isodumper.py:823 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" "Valitut toiminnot suoritetaan järjestyksessä ylhäältä alas.\n" "Jos sekä kirjoitettava levykuva, sekä luotava osio on valittu,\n" "osio luodaan levykuvan jälkeen olevaan vapaaseen tilaan." #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "Varmuuskopioi kohteeseen:" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "Kirjoita levykuva kohteesta:" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "Luo osio, jonka tyyppi on:" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi: " #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT32" msgstr "FAT32" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "ext4" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "Pysyvä osio" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "Nimi:" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "Salaa osio LUKS avaimella:" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Avain:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "Suoritus" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "Kun olet varma, että kaikki valinnat ovat oikein, aloita:" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" msgstr "Suorita" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Raportoi" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Ohje" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Poistu" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ei ole saatavilla järjestelmällesi" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Haluatko jatkaa?" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" "Summatiedoston tarkistus GPG-allekirjoituksen vahvistaminen epäonnistui!" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" msgstr "Summatiedosto on allekirjoitettu" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" "GPG-allekirjoitusta ei löydy tai avain on vanhentunut. Haluatko varmasti " "käyttää tätä levykuvaa?" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." msgstr "Varmuuskopiota ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." msgstr "Kirjoitettavaa levykuvaa ei ole valittuna." #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" msgstr "Kirjoita nimi:" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: lib/isodumper.py:1127 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "No" msgstr "Ei" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Kuvat : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Työkalu ISO-levykuvien kirjoittamiseen" #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varoitus\n" "Kohdetta ei löytynyt. Sinun on kytkettävä USB-tikku, johon kuva voidaan " "kirjoittaa." #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" #: lib/isodumper.py:1205 msgid "allow debug information" msgstr "salli virheen korjaustiedot" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Graafinen työkalu USB-muistitikkujen alustamiseen" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Graafinen työkalu .img- ja .iso-tiedostojen kirjoittamiseen USB-" "muistitikuille"