# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2009 # Jaanus Ojangu , 2021 # Marek Laane , 2013-2015 # Marek Laane , 2016 # Marek Laane , 2018-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:21+0000\n" "Last-Translator: Jaanus Ojangu \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Tõrge lugemisel." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Tõrge kirjutamisel." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Kirjutamisest loobuti" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Summafaili {} ei leitud\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 summa: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Arvutatud ja salvestatud summad ei klapi" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Tekkis ajaületus, kui []" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Partitsioonide tabelit ei saa uuesti laadida: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Lisatud püsipartitsioon. Vormindamine ..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Püsipartitsioon on valmis" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "partitsiooni vormindamine" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Püsipartitsioon krüptitud. Avamine ..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "Krüptitud partitsiooni avamine" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened. Formatting..." msgstr "" #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "krüptitud partitsiooni vormindamine" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "krüptitud partitsiooni sulgemine" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contains this/these partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device) #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Allkirjafaili {} ei leitud\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Seade vormindati edukalt." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Tõrge autentimisel." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "lahutamine" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Varundamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Kas kirjutada fail üle?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} kirjutati edukalt asukohta {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Kirjutamise kinnitus" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:645 lib/isodumper.py:657 #: lib/isodumper.py:945 lib/isodumper.py:955 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} kirjutatakse asukohta {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Kontrollitakse " #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Püsipartitsiooni lisamine" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Partitsiooni krüptimiseks pole võtit antud: Partitsiooni lisamisest " "loobutakse." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Krüptitud püsipartitsioon lisatud" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Püsipartitsioon lisatud" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Kordaminek" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:647 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:638 lib/isodumper.py:649 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:645 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:657 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal\n" " võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" " Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" #: lib/isodumper.py:669 lib/isodumper.py:754 lib/isodumper.py:1054 #: lib/isodumper.py:1062 msgid "Error" msgstr "Tõrge" #: lib/isodumper.py:704 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:711 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:711 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:713 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "See graafiline kasutajaliides on esijoones mõeldud laaditava ISO-tõmmise " "kirjutamiseks USB-pulgale, mis on üks nõudlik ja potentsiaalselt ohtlik " "tegevus, kui seda puhtalt käsitsi teha. Lisahüvena saab kogu pulga varasema " "sisu varundada kõvakettale ning taastada hiljem pulga varasem seisund." #: lib/isodumper.py:717 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Samuti saab USB-pulka vormindada." #: lib/isodumper.py:719 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumperi võib käivitada nii menüüst kui ka konsoolis käsuga \"isodumper\"." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "Kui seda peaks vaja minema, küsitakse administraatori parooli." #: lib/isodumper.py:722 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "USB-pulga võib sisestada nii eelnevalt kui ka siis. kui rakendus on juba " "käivitatud. Viimasel juhul annab dialoog teada, et pulka pole sisestatud, ja " "võimaldab seda \"uuesti otsida\".
(Sel puhul võib olla tarvilik " "sulgeda automaatselt avatud failihalduri aken.)" #: lib/isodumper.py:725 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Peaakna väljad on järgmised:
- kasutatav seade ehk USB-pulk, mida võib " "valida rippmenüüst.
- tõmmise kirjutamine: siin saab valida kirjutatava " "ISO-tõmmise *.iso-faili (või pulga varukoopiafaili *.img).
- seadmesse " "kirjutamine - see käivitab toimingu, näidates eelnevalt hoiatust." #: lib/isodumper.py:730 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- püsipartitsiooni lisamine: järelejäänud ruum eraldatakse uuele " "partitsioonile, kuhu saab Live-süsteemist andmeid kirjutada, mis jäävad " "seansside vahel alles." #: lib/isodumper.py:732 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- krüptimine: püsipartitsiooni saab krüptida võtmega, mis on antud väljal " "Võti." #: lib/isodumper.py:733 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Toimingu edenemist näitab allservas edenemisriba." #: lib/isodumper.py:734 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- varundamine: siin tuleb anda tõmmisefaili varukoopia nimi ja asukoht. " "Aktiivne USB-pulk varundatakse failina kõvakettale. Arvestage, et nii jääb " "alles terve pulga sisu sõltumata sellest, mis tegelikult pulga peal leidub: " "Samuti tuleb hoolitseda selle eest, et kõvakettal oleks vähemalt USB-pulga " "jagu vaba ruumi. Seda varukoopiafaili saab hiljem tarvitada USB-pulga " "taastamiseks, valides vastava *.img-faili kirjutamiseks." #: lib/isodumper.py:738 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- seadme varundamine: varundamise käivitamine." #: lib/isodumper.py:739 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- seadme vormindamine: unikaalse partitsiooni loomine tervel seadmel " "määratud vormingus: FAT, exFAT, NTFS või ext. Uues dialoogikastis saab " "määrata seadme nime ja vormingu." #: lib/isodumper.py:754 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper juba töötab." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Tõmmise valimine" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Hoiatus\n" " See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n" " kas tõesti jätkata?\n" "\n" " Kui olete kindel, palun ärge lahutage\n" " seadet selle operatsiooni jooksul." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:823 msgid "" "The selected operations will be executed in order from top to bottom.\n" "If both write image and create partition are selected, the partition\n" "will be created in the free space after the image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exFAT" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Võti:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1086 msgid "Execute" msgstr "Käivita" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Aruanne" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "Teave" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Abi" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Välju" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval" #: lib/isodumper.py:946 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:946 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:953 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:956 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1054 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1062 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1074 msgid "Label for the device:" msgstr "Seadme nimi:" #: lib/isodumper.py:1078 msgid "FAT32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1080 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1082 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1084 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1087 lib/isodumper.py:1158 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: lib/isodumper.py:1127 msgid "OK" msgstr "Olgu" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: lib/isodumper.py:1138 msgid "No" msgstr "Ei" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Pildid: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1147 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale" #: lib/isodumper.py:1156 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Hoiatus\n" "Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" "Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" " millele saab tõmmise kirjutada." #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" #: lib/isodumper.py:1205 msgid "allow debug information" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Rakendus USB-pulkade vormindamiseks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" #~ msgid " to " #~ msgstr " asukohta " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "Kir&juta seadmele" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Püsipartitsiooni lisamine ülejäänud alale" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Tekkis tõrge." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Varunda seade" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Baite kirjutati: " #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Kasutatav seade:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Partitsiooni krüptimine" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Kopeeritakse asukohast " #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Vorminda seade" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Seadme vormindamine - FAT, exFAT, NTFS või ext:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Vormindamise kinnitus" #~ msgid "Image " #~ msgstr "Tõmmis " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "Tõmmis {source} kirjutati edukalt asukohta {target}" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "Vigase allkirjaga %s" #~ msgid "Persistent partition opened: formatting..." #~ msgstr "Püsipartitsioon on loodud: vormindamine ..." #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Sihtseade: " #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Operatsioon lõppes edukalt.\n" #~ " Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" #~ " salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" #~ " (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "{} summa on edukalt kontrollitud ja sel on allkiri" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "{} summa on edukalt kontrollitud, aga allkirja ei leitud" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Tõmmise kirjutamine:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Kirjutati: {}% "