# Estonian translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2009 # Marek Laane , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-26 13:42+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "UDisks2 ei tunne %r" #: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Sihtseade: " #: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Seade vormindati edukalt." #: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Tõrge autentimisel." #: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Kas kirjutada fail üle?" #: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)" #: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Varukoopia:" #: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike." #: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?" #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes " #: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Proovitakse lahti haakida " #: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga " #: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Tõrge, " #: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " haagiti edukalt lahti" #: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi " #: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Täitmine nurjus: " #: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!" #: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Tõrge lugemisel." #: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " asukohta " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Kirjutatakse " #: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopeeritakse asukohast " #: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Tõrge kirjutamisel." #: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Kirjutati: " #: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " kirjutati edukalt asukohta " #: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Tõmmis " #: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Baite kirjutati: " #: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Kontrollitakse " #: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 summa: " #: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 summa: " #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Kasutatav seade:" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Tõmmise kirjutamine:" #: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Kirjuta seadmele" #: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" #: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Vorminda seade" #: lib/isodumper.py:682 msgid "Progression" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" msgstr "" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval" #: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Seadme nimi:" #: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "IsoDumperi käivitamine" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Kordaminek \n" #~ " Operatsioon lõppes edukalt..\n" #~ " \n" #~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" #~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi alamkataloogi\n" #~ ".isodumper pärast rakenduse sulgemist." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Hoiatus\n" #~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" #~ "\n" #~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" #~ " millele saab tõmmise kirjutada." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Üksikasjad" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Varunda seade" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Puudub)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Vali tõmmis" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "See graafiline rakendus on eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-" #~ "tõmmise turvaliseks kirjutamiseks USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib " #~ "olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on võimalik teha kogu USB-pulga " #~ "varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning hiljem taastada pulga algne " #~ "olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või administraatori " #~ "õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja korral nõutakse " #~ "administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks " #~ "töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse " #~ "käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, " #~ "ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib " #~ "olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)\n" #~ "\n" #~ "Peaakna väljad on järgmised:\n" #~ "- Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.\n" #~ "- Tõmmise kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *." #~ "img) valimine, mida hakatakse kirjutama.\n" #~ "- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka " #~ "hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha varukoopia, käivitatakse see " #~ "operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni " #~ "kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.\n" #~ "- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne " #~ "USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu " #~ "pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba " #~ "ruumi (sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga " #~ "algse sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise " #~ "väljal.\n" #~ "- Varunda seade: see käivitab varundamise.\n" #~ "- Vorminda seade: sellega saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme " #~ "ulatuses ettemääratud vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab " #~ "määrata seadme nime ja vormingu.\n" #~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" #~ "\n" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Abi" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Tõrge\n" #~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" #~ " täpse veateate aknast.\n" #~ " \n" #~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" #~ "isodumper.log salvestatakse kodukataloogi \n" #~ "alamkataloogis .isodumper." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Hoiatus\n" #~ " See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n" #~ " kas tõesti jätkata?\n" #~ "\n" #~ " Kui olete kindel, palun ärge lahutage\n" #~ " seadet selle operatsiooni jooksul." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vali" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" #~ "imagewriter edasiarendus." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " #~ "or the backup will be unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " #~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" #~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" #~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"