# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # motitos, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014-2015 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # Jose Manuel López , 2016 # Miguel Ortega, 2013 # motitos, 2013 # motitos, 2013 # tortuleon , 2014 # tortuleon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conocido por UDisks2" #: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autenticidad." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." #: lib/isodumper.py:289 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?" #: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Copia de seguridad en:" #: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO." #: lib/isodumper.py:327 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas las particiones de " #: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " #: lib/isodumper.py:361 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partición %s está ocupada" #: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " se terminó con la señal " #: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmontar " #: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" #: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " devuelto " #: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Ejecución fallida: " #: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡No se puede leer mtab!" #: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " #: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " #: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " #: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Imagen " #: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " #: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Chequeando" #: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " #: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum: " #: lib/isodumper.py:495 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" "The operation completed successfully.
You are free to unplug it now, a " "log isodumper.log
of the operation will be saved in your homedir/." "isodumper/ when
you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing
will make " "the device or the backup unusable.
Are you sure you want to " "quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive,
an " "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " "can also back up the entire previous
contents of the flash drive onto " "the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the root " "password is solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say
that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window).

The fields " "of the main window are as follows:
- Device to work on: the device of " "the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to " "choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " "write out.
- Write to device: This button launches the operation - with " "a prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " "beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image " "file. The current flash
drive will be backed up to a disc file. Note " "that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" "
ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " "the USB device).
This backup file can be used later to restore the " "flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.
- " "Backup the device: launch the backup operation.
- Format the device: " "create an unique partition on the entire volume in the specified format in " "FAT,
NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " "new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" "Warning
This will destroy all data on the target device,
" "are you sure you want to proceed?
If you say ok here, please " "do not unplug the device during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" #: lib/isodumper.py:643 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imagen:" #: lib/isodumper.py:649 msgid "&Write to device" msgstr "Escribir al dispositivo" #: lib/isodumper.py:658 msgid "&Backup the device" msgstr "Respaldar el dispositivo" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:664 msgid "&Format the device" msgstr "Formatear el dispositivo" #: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:679 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:681 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:683 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:689 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: lib/isodumper.py:712 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:714 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:716 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:718 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "Warning
No target devices were found.
You need to plug in a USB " "Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Ejecutar Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB" #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Exito\n" #~ " La operación se realizó exitosamente.\n" #~ " \n" #~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" #~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " #~ "cierre la aplicación." #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Advertencia\n" #~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" #~ "\n" #~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" #~ " en el que se escribirá la imagen." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" #~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Ninguno)" #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Seleccione una imagen" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de " #~ "arranque con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y " #~ "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " #~ "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior " #~ "de la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su " #~ "estado anterior posteriormente. Se da también una función para formatear " #~ "el dispositivo USB.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de " #~ "usuario o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la " #~ "contraseña de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento " #~ "del programa. La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que " #~ "se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no " #~ "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' " #~ "para encontrar una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier " #~ "ventana que se abre automáticamente el Administrador de archivos).\n" #~ "\n" #~ "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n" #~ "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, " #~ "una lista desplegable para elegir\n" #~ "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash " #~ "de copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n" #~ "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un " #~ "diálogo previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad " #~ "flash, esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de " #~ "escritura. Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n" #~ "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " #~ "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de " #~ "seguridad en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad " #~ "flash se conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de " #~ "que usted tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que " #~ "el dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar " #~ "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el " #~ "archivo *.img fuente para escribir.\n" #~ "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de " #~ "copia de seguridad.\n" #~ "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen " #~ "en el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un " #~ "nombre de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n" #~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" #~ "\n" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Ayuda" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Solo para sistemas Linux" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" #~ "Error\n" #~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" #~ " para saber el error exacto.\n" #~ "\n" #~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" #~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Advertencia\n" #~ " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" #~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" #~ "\n" #~ " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" #~ " el dispositivo durante la operación." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Seleccionar" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " #~ "basado en usb-imagewritter." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " #~ "the backup unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " #~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" #~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"