# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Miguel, 2013-2014 # Egoitz Rodriguez , 2014-2015 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # José Alberto Valle Cid , 2019 # Jose Manuel López , 2016,2018 # katnatek , 2017 # Miguel, 2018-2019 # Miguel Ortega, 2013,2016 # Miguel, 2016 # motitos, 2013 # Miguel, 2013 # tortuleon , 2014 # tortuleon , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-29 09:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:50+0000\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "No tiene permisos de escritura en el dispositivo{}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "No se ha montado ninguna partición." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "No se puede leer mtab! {}{}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Desmontando todas las particiones de {}\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Intentando desmontar {}\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "La partición {} está ocupada" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Error, umaunt {} ha terminado por la señal {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} Desmontado con éxito." #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Error, umount devuelto {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Error de ejecución: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Archivo de suma SHA512 {} no encontrado\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Firma inválida para1%s .sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 suma: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "La comprobación de suma sha512 es correcta y está firmada" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "La comprobación de suma sha512 es correcta pero no se ha encontrado la firma." #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ Las sumas calculadas y almacenadas no coinciden" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" msgstr "MB" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " #: lib/isodumper.py:170 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmación de formateo" #: lib/isodumper.py:175 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." #: lib/isodumper.py:179 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." #: lib/isodumper.py:183 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autenticidad." #: lib/isodumper.py:187 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." #: lib/isodumper.py:204 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Escrito: {}%" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmación de copia de seguridad" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo?" #: lib/isodumper.py:238 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" #: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660 msgid "Backup to:" msgstr "Respaldar en: " #: lib/isodumper.py:256 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrita en {target} exitosamente" #: lib/isodumper.py:277 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que recibir el archivo ISO." #: lib/isodumper.py:281 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmación de escritura" #: lib/isodumper.py:284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" #: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: lib/isodumper.py:291 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Escribiendo {source} a {target}" #: lib/isodumper.py:292 msgid " to " msgstr " a " #: lib/isodumper.py:292 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " #: lib/isodumper.py:308 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "La imagen {source} se escribió correctamente en {target}" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " #: lib/isodumper.py:310 msgid "Checking " msgstr "Comprobando" #: lib/isodumper.py:325 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Añadiendo partición persistente" #: lib/isodumper.py:327 msgid "Added persistent partition" msgstr "Añadida partición persistente" #: lib/isodumper.py:340 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "La operación se ha completado con éxito.\n" "Puede desconectar ahora, un archivo de registro en (/home/-usuario o /root)/" "isodumper/isodumper.log se guardará cuando cierre la aplicación." #: lib/isodumper.py:352 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el " "dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?" #: lib/isodumper.py:364 msgid "Error" msgstr "Error" #: lib/isodumper.py:404 msgid "Image " msgstr "Imagen " #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:408 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Este asistente gráfico es " "principalmente para escribir con seguridad una imagen ISO de arranque en una " "unidad flash USB, una operación tortuosa y potencialmente peligrosa cuando " "se hace a mano. Como beneficio adicional, también puede realizar copias de " "seguridad de todo el contenido anterior
de la unidad flash en el disco " "duro, y restaurar la unidad flash a su estado anterior posteriormente.
Se tiene también una función para formatear el dispositivo USB.

" "IsoDumper se puede iniciar desde cualquiera de los menús o desde una consola " "de usuario o root con el comando 'isodumper'.
Para usuarios normales, " "se solicita la contraseña de root; esto es necesario para el funcionamiento " "del programa.
La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez " "que se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no " "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitirá un 'reintento' " "para encontrarla.
(Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se " "abra automáticamente del administrador de archivos).

Los campos " "de la ventana principal son los siguientes:
- Dispositivo de trabajo: " "el dispositivo de la unidad flash USB, una lista desplegable para elegir." "
- Escribir Imagen: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad " "flash de copia de seguridad de archivos *.img) que se escribirá.
- " "Escribir en dispositivo: Este botón inicia la operación - con un diálogo " "previo aviso.
La operación se muestra en una barra de progreso debajo." "
- Respaldar en: define el nombre y lugar del fichero de copia de " "seguridad. El dispositivo flash actual será copiado en un fichero de disco. " "Nótese que el dispositivo flash entero se preserva, independientemente de su " "contenido; asegúrese de que tiene espacio libre suficiente en disco (el " "mismo tamaño que el dispositivo USB). Esta copia de seguridad se puede usar " "después para restaurar la unidad flash seleccionándola como fichero *.img " "fuente.
- Hacer un backup del dispositivo: lanza la operación de " "respaldo.
- Formatear el dispositivo: crear una única partición en el " "volumen completo con el formato especificado FAT, o NTFS, etc." #: lib/isodumper.py:451 msgid "Choose an image" msgstr "Escoger una imagen" #: lib/isodumper.py:452 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advertencia\n" "Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n" "¿Está seguro de que quiere continuar?\n" "Si acepta, por favor no desconecte el dispositivo durante la " "siguiente operación." #: lib/isodumper.py:486 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imagen:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "&Write to device" msgstr "&Escribir en el dispositivo" #: lib/isodumper.py:499 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Añadir una partición persistente en el espacio restante" #: lib/isodumper.py:508 msgid "Backup the device" msgstr "Copia de seguridad del dispositivo" #: lib/isodumper.py:511 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Format the device" msgstr "Formatear el dispositivo" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Report" msgstr "Informe" #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: lib/isodumper.py:525 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: lib/isodumper.py:527 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: lib/isodumper.py:529 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: lib/isodumper.py:535 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" #: lib/isodumper.py:555 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:557 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:559 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:561 msgid "Execute" msgstr "Ejecutar" #: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:629 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/isodumper.py:600 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: lib/isodumper.py:610 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/isodumper.py:611 msgid "No" msgstr "No" #: lib/isodumper.py:619 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Imágenes : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:627 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advertencia\n" "No se encontraron dispositivos\n" "Ha de conectar un pen-drive USB en el que se escribirá la imagen." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper solicita permisos de escritura" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Mantools solicita permisos de escritura" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Una herramienta gráfica para formatear memorias USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos " "de memoria USB."