# Greek translation for isodumper package. # Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013. # Dimitrios Glentadakis , 2014, 2015. # dtsiamasiotis , 2013-2014. # FIRST AUTHOR , 2008. # JimSp472000 , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:13+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "el/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2" #: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Συσκευή προορισμού: " #: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Η συσκευή διαμορφώθηκε με επιτυχία." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την δημιουργία διαμερίσματος." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Προέκυψε σφάλμα." #: lib/isodumper.py:289 msgid "Backup confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;" #: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού " "αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:" #: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO." #: lib/isodumper.py:327 msgid "Writing confirmation" msgstr "" #: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την " "χρησιμοποιήσετε;" #: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 msgid "Warning" msgstr "" #: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του " #: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση " #: lib/isodumper.py:361 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "" #: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " τερματίστηκε από το σήμα " #: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση " #: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση" #: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " επέστρεψε " #: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: " #: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !" #: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης." #: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή" #: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " προς " #: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Εγγραφή " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από" #: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Σφάλμα εγγραφής." #: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Γραφτηκε: " #: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο " #: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Εικόνα " #: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:" #: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Έλεγχος " #: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Άθροισμα SHA1: " #: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "Άθροισμα MD5: " #: lib/isodumper.py:495 msgid "Success" msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive,
an " "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " "can also back up the entire previous
contents of the flash drive onto " "the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the root " "password is solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say
that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window).

The fields " "of the main window are as follows:
- Device to work on: the device of " "the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to " "choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " "write out.
- Write to device: This button launches the operation - with " "a prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " "beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image " "file. The current flash
drive will be backed up to a disc file. Note " "that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" "
ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " "the USB device).
This backup file can be used later to restore the " "flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.
- " "Backup the device: launch the backup operation.
- Format the device: " "create an unique partition on the entire volume in the specified format in " "FAT,
NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " "new dialog box.
" msgstr "" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Choose an image" msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 msgid "Device to work on:" msgstr "Συσκευή προς επεξεργασία:" #: lib/isodumper.py:643 msgid "Write Image:" msgstr "Εγγραφή εικόνας:" #: lib/isodumper.py:649 msgid "&Write to device" msgstr "Γράψτε στη συσκευή" #: lib/isodumper.py:658 msgid "&Backup the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:662 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:664 msgid "&Format the device" msgstr "Μορφοποίηση συσκευής" #: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 msgid "&Refresh" msgstr "" #: lib/isodumper.py:679 msgid "&About" msgstr "" #: lib/isodumper.py:681 msgid "&Help" msgstr "" #: lib/isodumper.py:683 msgid "&Quit" msgstr "" #: lib/isodumper.py:689 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Label for the device:" msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:" #: lib/isodumper.py:712 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:714 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:716 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:718 msgid "Execute" msgstr "" #: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 msgid "Cancel" msgstr "" #: lib/isodumper.py:776 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:784 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" msgstr "Εκτελέστε το Isodumper" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB" #~ msgid "Error mounting the partition %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση της κατάτμησης του %s" #~ msgid "Mounted in: " #~ msgstr "Προσαρτημένο στο: " #~ msgid "Error copying files" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων" #~ msgid "ISO image mounted in " #~ msgstr "Η εικόνα ISO έχει προσαρτηθεί στο " #~ msgid "%s file(s) to copy." #~ msgstr "%s αρχείο(α) προς αντιγραφή." #~ msgid "" #~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " #~ "the backup unusable.\n" #~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" #~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει " #~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n" #~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;" #~ msgid "" #~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" #~ "imagewriter." #~ msgstr "" #~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του " #~ "usb-imagewriter." #~ msgid "Select" #~ msgstr "Επιλέξτε" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " This will destroy all data on the target\n" #~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" #~ " If you say ok here, please do not unplug\n" #~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Προσοχή\n" #~ " Αυτό θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στη συσκευή\n" #~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" #~ "\n" #~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ μην αποσυνδέσετε\n" #~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί." #~ msgid "" #~ "Error\n" #~ " Something went wrong, please see the details\n" #~ " window for the exact error.\n" #~ "\n" #~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" #~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα\n" #~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n" #~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n" #~ "\n" #~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n" #~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας" #~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" #~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB" #~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" #~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB" #~ msgid "Only for Linux systems" #~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux" #~ msgid "Isodumper - Help" #~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " #~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " #~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " #~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " #~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " #~ "USB device.\n" #~ "\n" #~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " #~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " #~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " #~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " #~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " #~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " #~ "automatically opened File Manager window).\n" #~ "\n" #~ "The fields of the main window are as follows:\n" #~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " #~ "to choose from.\n" #~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " #~ "backup file *.img) to write out.\n" #~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " #~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " #~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " #~ "the progress bar beneath.\n" #~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " #~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " #~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " #~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " #~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " #~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" #~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" #~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " #~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " #~ "and the format in a new dialog box.\n" #~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper\n" #~ "----------------\n" #~ "Αυτό το πρόγραμμα γραφικού περιβάλλοντος έχει ως πρωταρχικό στόχο την " #~ "ασφαλή εγγραφή μιας εικόνας ISO σε έναν οδηγό φλας USB, μια διαδικασία " #~ "που κρύβει κινδύνους όταν γίνεται χειροκίνητα. Ως δώρο, μπορεί να " #~ "δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας των περιεχομένων του οδηγού φλας στον " #~ "σκληρό δίσκο, και μετά το πέρας της διαδικασίας την ανάκτησή τους στον " #~ "οδηγό φλας. Παρέχει επίσης την δυνατότητα μορφοποίησης της συσκευής USB.\n" #~ "\n" #~ "Το IsoDumper μπορεί να εκτελεστεί είτε από το μενού, είτε από ένα " #~ "τερματικό με σύνδεση διαχειριστή με την εντολή «isodumper». Για τυπικούς " #~ "χρήστες, απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή· αυτό είναι " #~ "απαραίτητο για τη λειτουργία του προγράμματος. Ο οδηγός φλας μπορεί να " #~ "συνδεθεί πριν ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην δεύτερη " #~ "περίπτωση, ένας διάλογος θα σας πληροφορήσει ότι δεν έχετε συνδέσει " #~ "κάποιον οδηγό φλας, και σας επιτρέπει μέσω της επιλογής «επανάληψη» να το " #~ "εντοπίσει αφού το συνδέσετε. (Μπορεί να χρειαστεί να κλείσετε όποιον " #~ "αυτόματα ανοιγμένο παράθυρο του διαχειριστή αρχείων).\n" #~ "\n" #~ "Τα πεδία του κύριου παραθύρου έχουν ως εξής:\n" #~ "- Συσκευή που θα εργαστείτε: η συσκευή του οδηγού φλας USB, επιλογή από " #~ "μια αναπτυσσόμενη λίστα.\n" #~ "- Εγγραφή εικόνας: για επιλογή της πηγαίας εικόνας ISO *.iso (ή αρχείο " #~ "αντιγράφου ασφαλείας οδηγού φλας *.img) προς εγγραφή.\n" #~ "- Εγγραφή σε συσκευή: Αυτό το κουμπί εκκινεί την διεργασία - με έναν " #~ "διάλογο προειδοποίησης. Αν έχει αιτηθεί η λήψη αντίγραφου ασφαλείας του " #~ "οδηγού φλας, αυτό θα γίνει πρωτίστως. Τότε (ή εξαρχής) θα γίνει η εγγραφή " #~ "του αρχείου εικόνας. Κάθε διεργασία εμφανίζεται στην γραμμή προόδου " #~ "κάτωθεν.\n" #~ "- Αντίγραφο ασφαλείας σε: προσδιορίζει το όνομα και την τοποθεσία του " #~ "εφεδρικού αρχείου εικόνας. Ο τρέχων οδηγός φλας θα αποθηκευθεί ως " #~ "αντίγραφο ασφαλείας στον σκληρό δίσκο. Σημειώστε ότι αποθηκεύεται " #~ "ολόκληρος ο οδηγός φλας, ασχέτως του περιεχομένου του· σιγουρευτείτε ότι " #~ "διαθέτετε τον απαιτούμενο ελεύθερο χώρο στον δίσκο (το ίδιο μέγεθος με τη " #~ "συσκευή USB). Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί " #~ "μετέπειτα για την ανάκτηση του οδηγού φλας επιλέγοντάς το ως πηγαίο " #~ "αρχείο *.img προς εγγραφή.\n" #~ "- Αντίγραφο ασφαλείας της συσκευής: ξεκινά την διεργασία λήψης εφεδρικού " #~ "αρχείου.\n" #~ "- Μορφοποίηση της συσκευής: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο " #~ "τον οδηγό στην καθορισμένη μορφή FAT, NTFS ή ext. Μπορείτε να " #~ "προσδιορίσετε το όνομα της κατάτμησης και τη μορφή σε ένα νέο πλαίσιο " #~ "διαλόγου.\n" #~ "- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n" #~ "\n" #~ msgid "Select target device to write the image to" #~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα" #~ msgid "Select an image file to be written to the device" #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Επιλογή εικόνας" #~ msgid "For UEFI boot" #~ msgstr "Για εκκίνηση UEFI" #~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." #~ msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μορφή FAT32 με όνομα MGALIVE." #~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το " #~ "αποκαταστήσετε αργότερα" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(κανένα)" #~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα" #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή" #~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:" #~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" #~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #~ msgid "" #~ "Warning\n" #~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" #~ " You need to plug in a USB Key\n" #~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Προσοχή\n" #~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n" #~ "\n" #~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n" #~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο." #~ msgid "" #~ "Success\n" #~ " The operation completed successfully.\n" #~ " \n" #~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" #~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Επιτυχία\n" #~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n" #~ " \n" #~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper." #~ "log \n" #~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n" #~ " κλείσετε την εφαρμογή."