# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Rémi Verschelde , 2014 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Rémi Verschelde , 2014 # scootergrisen, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-29 07:13+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Fejllæsning." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til enheden {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Fejlskrivning." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" msgstr "" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Der er ikke monteret nogen partition." #: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Kunne ikke læse mtab! {} {}" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Afmonterer alle partitioner af {}:\n" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Prøver at afmontere {}...\n" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partitionen {} er optaget" #: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Fejl, umount {} blev stoppet af signalet {}" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} blev afmonteret" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Fejl, umount returnerede {}" #: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Eksekvering mislykkedes: {}" #: backend/raw_write.py:181 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} blev ikke fundet\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\De udregnede og lagrede summe er ikke ens" #: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "" #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362 msgid "Persistent partition done" msgstr "" #: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Destinationsenheder: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "" #: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "" #: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Bekræftelse af formatering" #: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheden blev formateret med succes." #: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En fejl opstod ved oprettelse af en partition." #: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Identifikation fejl." #: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Der opstod en fejl." #: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Skrev: {}% " #: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Bekræftelse af sikkerhedskopiering" #: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du at overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinationsmappen er for lille til at modtage sikkerhedskopien (%s Mb " "kræves)" #: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhedskopiér til:" #: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} blev skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheden er for lille til at indeholde ISO filen." #: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekræftelse af skrivning" #: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheden er større end 32 Gb. Er du sikker på, at du vil bruge den?" #: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " til " #: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Udfører kopi fra " #: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Aftrykket {source} blev skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrevet: " #: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Tjekker" #: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:350 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" #: lib/isodumper.py:354 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:374 msgid "Success" msgstr "Lykkedes" #: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Handlingen blev fuldført.\n" " Du kan nu frit tage den ud, en logfil \n" "(/home/-bruger- eller /root)/.isodumper/isodumper.log vil blive gemt når\n" " du lukket programmet." #: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skrivning i gang. Afslutning under skrivning \n" " vil gøre enheden eller sikkerhedskopien ubrugelig.\n" " Er du sikker på, at du vil afslutte under skrivning?" #: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Billede " #: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "" #: lib/isodumper.py:444 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" #: lib/isodumper.py:448 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "" #: lib/isodumper.py:449 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" #: lib/isodumper.py:450 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:451 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" #: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" #: lib/isodumper.py:459 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" #: lib/isodumper.py:460 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" #: lib/isodumper.py:461 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" #: lib/isodumper.py:465 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Vælg et aftryk" #: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil ødelægge alt data på målenheden,\n" " er du sikker på, at du vil fortsætte?\n" " Hvis du siger ok her, så tag venligst ikke enheden ud under " "den følgende handling." #: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Enhed der arbejdes på:" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv aftryk:" #: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "&Skriv til enhed" #: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 msgid "Encrypt partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:549 msgid "Key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Sikkerhedskopiér enheden" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Formatér enheden" #: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Forløb" #: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 er ikke tilgængelig på dit system" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Label til enhenden:" #: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:611 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Udfør" #: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et værktøj til at skrive ISO-aftryk på en enhed" #: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Der blev ikke fundet nogen målenhed.\n" "Du skal sætte en USB-nøgle i hvor aftrykket skal skrives på." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper anmoder om skriveadgang" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools anmoder om skriveadgang" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-værktøj til at formatere USB-sticks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Et GUI-værktøj til at skrive .img- og .iso-filer til USB-sticks" #~ msgid "Mb" #~ msgstr "Mb" #~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formatere enheden i FAT, NTFS eller ext:" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " #~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an " #~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " #~ "it can also back up theentire previous
contents of the flash drive " #~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " #~ "subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." #~ "

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " #~ "root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the " #~ "root password is solicited; this is necessary for the program's " #~ "operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the " #~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is " #~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened File Manager window)." #~ "

The fields of the main window are as follows:
- Device " #~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose " #~ "from.
- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash " #~ "drive backup file *.img) to write out.
- Write to device: This " #~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue.
The " #~ "operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: define " #~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive " #~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " #~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " #~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " #~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " #~ "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the " #~ "backup operation.
- Format the device: create an unique partition " #~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can " #~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.
" #~ msgstr "" #~ "Mageia IsoDumper
----------------
Dette GUI-program er primært " #~ "til at skrive et bootbart ISO-aftryk sikkert til et USB-flashdrev, en " #~ "handling som kan drille og potientelt være farligt når det gøres manuelt. " #~ "Som en bonus, kan du også sikkerhedskopiere alt det forrige
indhold " #~ "på flashdrevet til harddisken og gendanne flashdrevet til sin forrige " #~ "tilstand efterfølgende.
Den har også en facalitet til formatering af " #~ "USB-enheden.

IsoDumper kan enten startes fra menuerne eller en " #~ "bruger- eller root-konsol med kommandoen 'isodumper'.
For normale " #~ "brugere anmodes der om root-adgangskoden; dette er nødvendigt for at " #~ "programmet kan fungere.
Flashdrevet kan indsættes på forhånd eller " #~ "når programmet er startet. I det sidstnævnte tilfælde, fortæller en " #~ "dialog at der ikke er sat noget flashdrev i og tilbyder 'prøv igen' for " #~ "at finde det når det er sat i.
(det kan være at du skal lukke " #~ "eventuelle automatisk åbnede filhåndteringsvinduer).

Hovedvinduets felter er som følger:
- Enhed der arbejdes på: USB-" #~ "flashdrevets enhed, en drop down-liste at vælge fra.
- Skriv aftryk: " #~ "til at vælge kilde-ISO-aftryk *.iso (eller flashdrev-sikkedskopifil *." #~ "img) som skal skrives ud.
- Skriv til enhed: Denne knap starter " #~ "handlingen - med en forudgående advarslesdialog.
Handlingen vises i " #~ "forløbsbjælken nedenfor.
- Sikkerhedskopiér til: definer navnet og " #~ "placeringen af sikkerhedskopiaftrykfilen. Der vil blive oprettet en " #~ "sikkerhedskopi af det aktulle flashdrev til en diskfil. Bemærk at hele " #~ "flashdrevet bevares, uanset dens indhold; sørg for at du har den " #~ "nødvendige ledige diskplads (samme størrelse som USB-enheden). Denne " #~ "sikkerhedskopifil kan senere bruges til at gendanne flashdrevet ved at " #~ "vælge den som kilde-*.img-filen som skal skrives ud.
- " #~ "Sikkerhedskopiér enheden: start sikkerhedskopieringshandlingen.
- " #~ "Formatér enheden: opret en unik partition på hele volumen i det angivne " #~ "format i FAT, NTFS eller ext. Du kan angive et volumenavn og format i en " #~ "ny dialogboks.
" #~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "Tjek af sha512-sum er OK men kan ikke finde signaturen" #~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "Tjek af sha512-sum er OK og summen er signeret" #~ msgid "SHA512 sum: {}" #~ msgstr "SHA512-sum: {}" #~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" #~ msgstr "Ugyldig signatur til %s.sha512" #~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" #~ msgstr "Sum SHA512-filen {} blev ikke fundet\n"