# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Rémi Verschelde , 2014 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # Rémi Verschelde , 2014 # scootergrisen, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-22 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-29 07:13+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Fejllæsning." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til enheden {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Fejlskrivning." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:346 msgid "Success" msgstr "Lykkedes" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Der er ikke monteret nogen partition." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Kunne ikke læse mtab! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Afmonterer alle partitioner af {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Prøver at afmontere {}...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partitionen {} er optaget" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Fejl, umount {} blev stoppet af signalet {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} blev afmonteret" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Fejl, umount returnerede {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Eksekvering mislykkedes: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} blev ikke fundet\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Sum SHA512-filen {} blev ikke fundet\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Ugyldig signatur til %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512-sum: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Tjek af sha512-sum er OK og summen er signeret" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Tjek af sha512-sum er OK men kan ikke finde signaturen" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\De udregnede og lagrede summe er ikke ens" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Target Device: " msgstr "Destinationsenheder: " #: lib/isodumper.py:170 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Bekræftelse af formatering" #: lib/isodumper.py:175 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheden blev formateret med succes." #: lib/isodumper.py:179 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En fejl opstod ved oprettelse af en partition." #: lib/isodumper.py:183 msgid "Authentication error." msgstr "Identifikation fejl." #: lib/isodumper.py:187 msgid "An error occurred." msgstr "Der opstod en fejl." #: lib/isodumper.py:204 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Skrev: {}% " #: lib/isodumper.py:230 msgid "Backup confirmation" msgstr "Bekræftelse af sikkerhedskopiering" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Ønsker du at overskrive filen?" #: lib/isodumper.py:238 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "Destinationsmappen er for lille til at modtage sikkerhedskopien (%s Mb " "kræves)" #: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhedskopiér til:" #: lib/isodumper.py:257 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} blev skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:279 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheden er for lille til at indeholde ISO filen." #: lib/isodumper.py:283 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekræftelse af skrivning" #: lib/isodumper.py:286 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheden er større end 32 Gb. Er du sikker på, at du vil bruge den?" #: lib/isodumper.py:286 lib/isodumper.py:358 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: lib/isodumper.py:293 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" #: lib/isodumper.py:294 msgid " to " msgstr " til " #: lib/isodumper.py:294 msgid "Executing copy from " msgstr "Udfører kopi fra " #: lib/isodumper.py:311 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Aftrykket {source} blev skrevet til {target}" #: lib/isodumper.py:312 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrevet: " #: lib/isodumper.py:313 msgid "Checking " msgstr "Tjekker" #: lib/isodumper.py:331 msgid "Adding persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:333 msgid "Added persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:346 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "Handlingen blev fuldført.\n" " Du kan nu frit tage den ud, en logfil \n" "(/home/-bruger- eller /root)/.isodumper/isodumper.log vil blive gemt når\n" " du lukket programmet." #: lib/isodumper.py:358 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Skrivning i gang. Afslutning under skrivning \n" " vil gøre enheden eller sikkerhedskopien ubrugelig.\n" " Er du sikker på, at du vil afslutte under skrivning?" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: lib/isodumper.py:410 msgid "Image " msgstr "Billede " #: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:465 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:414 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Dette GUI-program er primært til " "at skrive et bootbart ISO-aftryk sikkert til et USB-flashdrev, en handling " "som kan drille og potientelt være farligt når det gøres manuelt. Som en " "bonus, kan du også sikkerhedskopiere alt det forrige
indhold på " "flashdrevet til harddisken og gendanne flashdrevet til sin forrige tilstand " "efterfølgende.
Den har også en facalitet til formatering af USB-enheden." "

IsoDumper kan enten startes fra menuerne eller en bruger- eller " "root-konsol med kommandoen 'isodumper'.
For normale brugere anmodes der " "om root-adgangskoden; dette er nødvendigt for at programmet kan fungere. " "
Flashdrevet kan indsættes på forhånd eller når programmet er startet. " "I det sidstnævnte tilfælde, fortæller en dialog at der ikke er sat noget " "flashdrev i og tilbyder 'prøv igen' for at finde det når det er sat i.
(det kan være at du skal lukke eventuelle automatisk åbnede " "filhåndteringsvinduer).

Hovedvinduets felter er som følger:
- Enhed der arbejdes på: USB-flashdrevets enhed, en drop down-liste at " "vælge fra.
- Skriv aftryk: til at vælge kilde-ISO-aftryk *.iso (eller " "flashdrev-sikkedskopifil *.img) som skal skrives ud.
- Skriv til enhed: " "Denne knap starter handlingen - med en forudgående advarslesdialog.
Handlingen vises i forløbsbjælken nedenfor.
- Sikkerhedskopiér til: " "definer navnet og placeringen af sikkerhedskopiaftrykfilen. Der vil blive " "oprettet en sikkerhedskopi af det aktulle flashdrev til en diskfil. Bemærk " "at hele flashdrevet bevares, uanset dens indhold; sørg for at du har den " "nødvendige ledige diskplads (samme størrelse som USB-enheden). Denne " "sikkerhedskopifil kan senere bruges til at gendanne flashdrevet ved at vælge " "den som kilde-*.img-filen som skal skrives ud.
- Sikkerhedskopiér " "enheden: start sikkerhedskopieringshandlingen.
- Formatér enheden: " "opret en unik partition på hele volumen i det angivne format i FAT, NTFS " "eller ext. Du kan angive et volumenavn og format i en ny dialogboks.
" #: lib/isodumper.py:457 msgid "Choose an image" msgstr "Vælg et aftryk" #: lib/isodumper.py:458 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Advarsel\n" "Dette vil ødelægge alt data på målenheden,\n" " er du sikker på, at du vil fortsætte?\n" " Hvis du siger ok her, så tag venligst ikke enheden ud under " "den følgende handling." #: lib/isodumper.py:492 msgid "Device to work on:" msgstr "Enhed der arbejdes på:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv aftryk:" #: lib/isodumper.py:502 msgid "&Write to device" msgstr "&Skriv til enhed" #: lib/isodumper.py:505 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "" #: lib/isodumper.py:514 msgid "Backup the device" msgstr "Sikkerhedskopiér enheden" #: lib/isodumper.py:517 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatere enheden i FAT, NTFS eller ext:" #: lib/isodumper.py:519 msgid "Format the device" msgstr "Formatér enheden" #: lib/isodumper.py:522 msgid "Progress" msgstr "Forløb" #: lib/isodumper.py:526 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: lib/isodumper.py:529 lib/isodumper.py:634 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: lib/isodumper.py:531 msgid "About" msgstr "Om" #: lib/isodumper.py:533 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: lib/isodumper.py:535 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: lib/isodumper.py:541 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 er ikke tilgængelig på dit system" #: lib/isodumper.py:557 msgid "Label for the device:" msgstr "Label til enhenden:" #: lib/isodumper.py:561 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:563 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:565 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Execute" msgstr "Udfør" #: lib/isodumper.py:568 lib/isodumper.py:635 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: lib/isodumper.py:606 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:616 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/isodumper.py:617 msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/isodumper.py:625 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et værktøj til at skrive ISO-aftryk på en enhed" #: lib/isodumper.py:625 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "" #: lib/isodumper.py:633 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Advarsel\n" "Der blev ikke fundet nogen målenhed.\n" "Du skal sætte en USB-nøgle i hvor aftrykket skal skrives på." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper anmoder om skriveadgang" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools anmoder om skriveadgang" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Et GUI-værktøj til at formatere USB-sticks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Et GUI-værktøj til at skrive .img- og .iso-filer til USB-sticks"