# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # fri, 2014 # fri, 2014 # Jiří Vírava , 2013-2014 # Jiří Vírava , 2013 # Luděk Janča , 2016,2018-2020 # fri, 2014-2016,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-01 09:21+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Chyba při čtení." #: backend/raw_write.py:63 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis na zařízení {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115 msgid "Writing error." msgstr "Chyba při zápisu." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisování zrušeno" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Soubor s podpisem {} nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Soubor {} s kontrolním součtem nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:190 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Neplatný podpis pro %s" #: backend/raw_write.py:192 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "otisk SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:197 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku a podpis ověřen" #: backend/raw_write.py:200 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "Podpis kontrolního součtu je neplatný!" #: backend/raw_write.py:203 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku, ale nebyl nalezen podpis" #: backend/raw_write.py:205 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Spočítaný a uložený kontrolní součet neodpovídají" #: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Chyba při vytváření trvalého oddílu:" #: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372 msgid "Persistent partition done" msgstr "Trvalý oddíl je hotový" #: backend/raw_write.py:281 msgid "formatting partition" msgstr "formátování diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:329 msgid "opening encrypted partition" msgstr "otevírání šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:352 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formátování šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:374 msgid "closing encrypted partition" msgstr "uzavírání šifrovaného, diskového oddílu" #: lib/isodumper.py:208 msgid "Target Device: " msgstr "Cílové zařízení: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:217 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:217 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:217 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Potvrzení formátování" #: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno." #: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba." #: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Chyba při ověření." #: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Stala se chyba." #: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655 msgid "Progress" msgstr "Postup" #: lib/isodumper.py:273 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Zapsáno: {}% " #: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437 msgid "unmounting" msgstr "odpojování" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potvrzení zálohování" #: lib/isodumper.py:307 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Chcete soubor přepsat?" #: lib/isodumper.py:315 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)" #: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817 msgid "Backup to:" msgstr "Zálohovat do: " #: lib/isodumper.py:334 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} úspěšně zapsáno na {target}" #: lib/isodumper.py:354 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:358 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potvrzení zápisu" #: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: lib/isodumper.py:362 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?" #: lib/isodumper.py:369 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Zapisování {source} na {target}" #: lib/isodumper.py:371 msgid " to " msgstr " na " #: lib/isodumper.py:371 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopíruje se z " #: lib/isodumper.py:389 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Obraz {source} byl úspěšně zapsán na {target}" #: lib/isodumper.py:391 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapsáno bytů: " #: lib/isodumper.py:392 msgid "Checking " msgstr "Ověřuje se " #: lib/isodumper.py:410 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Přidávání trvalého oddílu" #: lib/isodumper.py:415 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Nebyl vložen šifrovací klíč pro diskový oddíl. Přidání diskového oddílu bylo " "zrušeno." #: lib/isodumper.py:424 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Přidán šifrovaný diskový oddíl" #: lib/isodumper.py:434 msgid "Added persistent partition" msgstr "Přidán trvalý oddíl" #: lib/isodumper.py:455 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" " Operace byla úspěšně provedena.\n" " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" " až po zavření aplikace" #: lib/isodumper.py:466 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n" "se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n" "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:518 msgid "Image " msgstr "Obraz " #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:525 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Tento grafický program je primárně určen pro bezpečné zapisování spouštěcího " "obrazu ISO na USB flash disk, což je operace, kterou je riskantní provádět " "ručně. Jako bonus může také zálohovat celý obsah flash disku na pevný disk a " "následně jej obnovit do předchozího stavu." #: lib/isodumper.py:529 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Přidává také možnost formátování USB zařízení." #: lib/isodumper.py:531 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper můžete spustit pomocí nabídek, nebo pomocí příkazu 'isodumper' v " "příkazové řádce." #: lib/isodumper.py:533 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "Pokud je to nutné pro běh programu, je vyžadováno heslo root." #: lib/isodumper.py:534 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Jednotku flash lze vložit předem nebo po spuštění programu. V druhém případě " "uvidíte dialog s informací, že není vložena žádná jednotka flash, s možností " "„opakování“, jakmile ji vložíte.
(Možná budete muset zavřít všechna " "automaticky otevřená okna Správce souborů)." #: lib/isodumper.py:537 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Položky hlavního okna jsou následující:
- Zařízení se kterým " "pracovat: zařízení USB flash, z rozpalovací nabídky.
- Zapsat obraz: " "pro výběr zdrojového ISO obrazu * .iso (nebo záložní soubor flash disku * ." "img), který chcete zapsat.
- Zapsat na zařízení: Toto tlačítko zahájí " "operaci - s varujícím dialogem." #: lib/isodumper.py:542 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Přidat trvalý oddíl: zbývající prostor bude použit pro nový oddíl, kam " "můžou být zapsána data z Live systému a pro obnovu mezi sezeními." #: lib/isodumper.py:544 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifrovat: Trvalý oddíl bude zašifrován klíčem z pole s klíčem." #: lib/isodumper.py:545 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operace je zobrazena v ukazateli průběhu níže." #: lib/isodumper.py:546 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Zálohovat do: zvolte název a umístění souboru záložního obrazu. Aktuální " "flash disk bude zálohován do souboru na disku. Všimněte si, že je zachována " "celá jednotka flash bez ohledu na její skutečný obsah; ujistěte se, že máte " "potřebné volné místo na disku (stejné velikosti jako zařízení USB). Tento " "záložní soubor lze později použít k obnovení jednotky flash výběrem jako " "zdrojového souboru * .img k zápisu." #: lib/isodumper.py:550 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Zálohovat zařízení: zahájí zálohování" #: lib/isodumper.py:551 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formátování zařízení: vytvořit jedinečný oddíl na celém svazku ve formátu " "FAT, exFAT, NTFS nebo ext. V novém dialogovém okně můžete určit název svazku " "a formát." #: lib/isodumper.py:567 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper již běží v jiném okně." #: lib/isodumper.py:580 msgid "Choose an image" msgstr "Vyberte obraz" #: lib/isodumper.py:581 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varování\n" " Toto zničí všechna data na cílovém\n" " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" "\n" " Pokud budete pokračovat, prosím neodpojujte\n" " zařízení během příštích operací." #: lib/isodumper.py:615 msgid "Device to work on:" msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Write Image:" msgstr "Zapsat obraz:" #: lib/isodumper.py:625 msgid "&Write to device" msgstr "&Zapsat na zařízení" #: lib/isodumper.py:631 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Přidat trvalý oddíl do zbývajícího místa" #: lib/isodumper.py:633 msgid "Encrypt partition" msgstr "Šifrovat oddíl" #: lib/isodumper.py:634 msgid "Key:" msgstr "Klíč:" #: lib/isodumper.py:647 msgid "Backup the device" msgstr "Zálohovat zařízení" #: lib/isodumper.py:650 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formátovat zařízení na FAT, exFAT, NTFS nebo ext:" #: lib/isodumper.py:652 msgid "Format the device" msgstr "Formátovat zařízení" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Report" msgstr "Hlášení" #: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: lib/isodumper.py:664 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:666 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: lib/isodumper.py:674 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný" #: lib/isodumper.py:689 msgid "Label for the device:" msgstr "Popisek pro zařízení:" #: lib/isodumper.py:693 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:695 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:697 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:699 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:701 msgid "Execute" msgstr "Provést" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: lib/isodumper.py:742 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:752 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: lib/isodumper.py:753 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:761 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Obrázky: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:762 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení" #: lib/isodumper.py:771 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varování\n" "Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n" "Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" "na které lze obraz zapsat." #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Nástroj pro formátování USB disků s grafickým rozhraním" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " "zařízení/klíčenku USB"