# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # fri, 2014 # fri, 2014 # Jiří Vírava , 2013-2014 # Jiří Vírava , 2013 # Luděk Janča , 2016,2018-2021 # fri, 2014-2016,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-09 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-10 09:06+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: backend/raw_write.py:54 backend/raw_write.py:84 msgid "Reading error." msgstr "Chyba při čtení." #: backend/raw_write.py:64 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis na zařízení {}" #: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116 msgid "Writing error." msgstr "Chyba při zápisu." #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisování zrušeno" #: backend/raw_write.py:174 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Soubor s podpisem {} nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:174 msgid "or key expired" msgstr "" #: backend/raw_write.py:182 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Soubor {} s kontrolním součtem nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:213 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Neplatný podpis pro %s" #: backend/raw_write.py:216 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "otisk SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:221 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku a podpis ověřen" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "Podpis kontrolního součtu je neplatný!" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku, ale nebyl nalezen podpis" #: backend/raw_write.py:230 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Spočítaný a uložený kontrolní součet neodpovídají" #: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Byl dosažen časový limit při {}" #: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324 #: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396 #: backend/raw_write.py:419 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Chyba {} při vytváření trvalého oddílu: {}" #: backend/raw_write.py:274 msgid "Try reloading partition table" msgstr "" #: backend/raw_write.py:287 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "" #: backend/raw_write.py:305 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Přidán trvalý oddíl. Formátování..." #: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423 msgid "Persistent partition done" msgstr "Trvalý oddíl je hotový" #: backend/raw_write.py:328 msgid "formatting partition" msgstr "formátování diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:332 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Přidán trvalý oddíl. Šifrování..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Trvalý oddíl zašifrován. Otevírání..." #: backend/raw_write.py:377 msgid "opening encrypted partition" msgstr "otevírání šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:380 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "Otevřen trvalý oddíl: formátování..." #: backend/raw_write.py:403 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formátování šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:425 msgid "closing encrypted partition" msgstr "uzavírání šifrovaného, diskového oddílu" #: lib/isodumper.py:224 msgid "Target Device: " msgstr "Cílové zařízení: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:233 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:233 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Potvrzení formátování" #: lib/isodumper.py:256 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno." #: lib/isodumper.py:260 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba." #: lib/isodumper.py:264 msgid "Authentication error." msgstr "Chyba při ověření." #: lib/isodumper.py:268 msgid "An error occurred." msgstr "Stala se chyba." #: lib/isodumper.py:278 lib/isodumper.py:695 msgid "Progress" msgstr "Postup" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Zapsáno: {}% " #: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454 msgid "unmounting" msgstr "odpojování" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potvrzení zálohování" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Chcete soubor přepsat?" #: lib/isodumper.py:331 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)" #: lib/isodumper.py:337 lib/isodumper.py:681 lib/isodumper.py:875 msgid "Backup to:" msgstr "Zálohovat do: " #: lib/isodumper.py:350 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} úspěšně zapsáno na {target}" #: lib/isodumper.py:370 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:374 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potvrzení zápisu" #: lib/isodumper.py:377 lib/isodumper.py:485 lib/isodumper.py:496 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: lib/isodumper.py:378 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?" #: lib/isodumper.py:385 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Zapisování {source} na {target}" #: lib/isodumper.py:387 msgid " to " msgstr " na " #: lib/isodumper.py:387 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopíruje se z " #: lib/isodumper.py:405 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Obraz {source} byl úspěšně zapsán na {target}" #: lib/isodumper.py:407 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapsáno bytů: " #: lib/isodumper.py:408 msgid "Checking " msgstr "Ověřuje se " #: lib/isodumper.py:424 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Přidávání trvalého oddílu" #: lib/isodumper.py:429 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Nebyl vložen šifrovací klíč pro diskový oddíl. Přidání diskového oddílu bylo " "zrušeno." #: lib/isodumper.py:439 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Přidán šifrovaný diskový oddíl" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Added persistent partition" msgstr "Přidán trvalý oddíl" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: lib/isodumper.py:475 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" " Operace byla úspěšně provedena.\n" " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" " až po zavření aplikace" #: lib/isodumper.py:485 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n" "se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n" "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:600 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Image " msgstr "Obraz " #: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:628 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:556 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:558 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Tento grafický program je primárně určen pro bezpečné zapisování spouštěcího " "obrazu ISO na USB flash disk, což je operace, kterou je riskantní provádět " "ručně. Jako bonus může také zálohovat celý obsah flash disku na pevný disk a " "následně jej obnovit do předchozího stavu." #: lib/isodumper.py:562 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Přidává také možnost formátování USB zařízení." #: lib/isodumper.py:564 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper můžete spustit pomocí nabídek, nebo pomocí příkazu 'isodumper' v " "příkazové řádce." #: lib/isodumper.py:566 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "Pokud je to nutné pro běh programu, je vyžadováno heslo root." #: lib/isodumper.py:567 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Jednotku flash lze vložit předem nebo po spuštění programu. V druhém případě " "uvidíte dialog s informací, že není vložena žádná jednotka flash, s možností " "„opakování“, jakmile ji vložíte.
(Možná budete muset zavřít všechna " "automaticky otevřená okna Správce souborů)." #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Položky hlavního okna jsou následující:
- Zařízení se kterým " "pracovat: zařízení USB flash, z rozpalovací nabídky.
- Zapsat obraz: " "pro výběr zdrojového ISO obrazu * .iso (nebo záložní soubor flash disku * ." "img), který chcete zapsat.
- Zapsat na zařízení: Toto tlačítko zahájí " "operaci - s varujícím dialogem." #: lib/isodumper.py:575 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Přidat trvalý oddíl: zbývající prostor bude použit pro nový oddíl, kam " "můžou být zapsána data z Live systému a pro obnovu mezi sezeními." #: lib/isodumper.py:577 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifrovat: Trvalý oddíl bude zašifrován klíčem z pole s klíčem." #: lib/isodumper.py:578 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operace je zobrazena v ukazateli průběhu níže." #: lib/isodumper.py:579 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Zálohovat do: zvolte název a umístění souboru záložního obrazu. Aktuální " "flash disk bude zálohován do souboru na disku. Všimněte si, že je zachována " "celá jednotka flash bez ohledu na její skutečný obsah; ujistěte se, že máte " "potřebné volné místo na disku (stejné velikosti jako zařízení USB). Tento " "záložní soubor lze později použít k obnovení jednotky flash výběrem jako " "zdrojového souboru * .img k zápisu." #: lib/isodumper.py:583 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Zálohovat zařízení: zahájí zálohování" #: lib/isodumper.py:584 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formátování zařízení: vytvořit jedinečný oddíl na celém svazku ve formátu " "FAT, exFAT, NTFS nebo ext. V novém dialogovém okně můžete určit název svazku " "a formát." #: lib/isodumper.py:600 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper již běží v jiném okně." #: lib/isodumper.py:620 msgid "Choose an image" msgstr "Vyberte obraz" #: lib/isodumper.py:621 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varování\n" " Toto zničí všechna data na cílovém\n" " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" "\n" " Pokud budete pokračovat, prosím neodpojujte\n" " zařízení během příštích operací." #: lib/isodumper.py:655 msgid "Device to work on:" msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Write Image:" msgstr "Zapsat obraz:" #: lib/isodumper.py:665 msgid "&Write to device" msgstr "&Zapsat na zařízení" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Přidat trvalý oddíl do zbývajícího místa" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Encrypt partition" msgstr "Šifrovat oddíl" #: lib/isodumper.py:674 msgid "Key:" msgstr "Klíč:" #: lib/isodumper.py:687 msgid "Backup the device" msgstr "Zálohovat zařízení" #: lib/isodumper.py:690 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formátovat zařízení na FAT, exFAT, NTFS nebo ext:" #: lib/isodumper.py:692 msgid "Format the device" msgstr "Formátovat zařízení" #: lib/isodumper.py:699 msgid "Report" msgstr "Hlášení" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:830 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: lib/isodumper.py:704 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:706 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: lib/isodumper.py:714 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný" #: lib/isodumper.py:747 msgid "Label for the device:" msgstr "Popisek pro zařízení:" #: lib/isodumper.py:751 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:753 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:755 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:757 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:759 msgid "Execute" msgstr "Provést" #: lib/isodumper.py:760 lib/isodumper.py:831 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: lib/isodumper.py:800 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:810 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: lib/isodumper.py:811 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Obrázky: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:820 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení" #: lib/isodumper.py:829 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varování\n" "Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n" "Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" "na které lze obraz zapsat." #: lib/isodumper.py:922 msgid "allow debug information" msgstr "" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Nástroj pro formátování USB disků s grafickým rozhraním" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " "zařízení/klíčenku USB"