# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # fri, 2014 # fri, 2014 # Jiří Vírava , 2013-2014 # Jiří Vírava , 2013 # Luděk Janča , 2016,2018-2021 # fri, 2014-2016,2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-12 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 05:44+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Chyba při čtení." #: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis na zařízení {}" #: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Chyba při zápisu." #: backend/raw_write.py:121 msgid "Writing terminated" msgstr "Zapisování zrušeno" #: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Soubor {} s kontrolním součtem nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:163 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "otisk SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:167 msgid "The {} sum check is OK" msgstr "" #: backend/raw_write.py:169 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Spočítaný a uložený kontrolní součet neodpovídají" #: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "Byl dosažen časový limit při {}" #: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 #: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 #: backend/raw_write.py:356 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "Chyba {} při vytváření trvalého oddílu: {}" #: backend/raw_write.py:211 msgid "Try reloading partition table" msgstr "Zkusit znovu načíst tabulku oddílů" #: backend/raw_write.py:224 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "Nepofařilo se znovu načíst tabulku oddílů: {}" #: backend/raw_write.py:242 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "Přidán trvalý oddíl. Formátuje se..." #: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 msgid "Persistent partition done" msgstr "Trvalý oddíl je hotový" #: backend/raw_write.py:265 msgid "formatting partition" msgstr "formátování diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:269 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "Přidán trvalý oddíl. Šifruje se..." #: backend/raw_write.py:290 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "Trvalý oddíl zašifrován. Otevírá se..." #: backend/raw_write.py:314 msgid "opening encrypted partition" msgstr "otevírání šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:317 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "Otevřen trvalý oddíl: formátuje se..." #: backend/raw_write.py:340 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "formátování šifrovaného, diskového oddílu" #: backend/raw_write.py:362 msgid "closing encrypted partition" msgstr "uzavírání šifrovaného, diskového oddílu" #: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." msgstr "" #: lib/isodumper.py:263 msgid "Target Device: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:268 msgid "Contents partition(s)" msgstr "" #: lib/isodumper.py:270 #, python-brace-format msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:275 msgid "None" msgstr "" #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:296 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:296 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:296 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:296 lib/isodumper.py:300 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:304 msgid "Backup to:" msgstr "Zálohovat do: " #: lib/isodumper.py:362 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Soubor s podpisem {} nenalezen\n" #: lib/isodumper.py:362 msgid "or key expired" msgstr "nebo expiroval klíč" #: lib/isodumper.py:370 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" #: lib/isodumper.py:373 msgid "Formatting confirmation in {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:383 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno." #: lib/isodumper.py:387 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba." #: lib/isodumper.py:391 msgid "Authentication error." msgstr "Chyba při ověření." #: lib/isodumper.py:395 msgid "An error {} occurred." msgstr "" #: lib/isodumper.py:413 lib/isodumper.py:869 msgid "Progress" msgstr "Postup" #: lib/isodumper.py:427 lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:612 msgid "unmounting" msgstr "odpojování" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potvrzení zálohování" #: lib/isodumper.py:458 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Chcete soubor přepsat?" #: lib/isodumper.py:466 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)" #: lib/isodumper.py:476 msgid "Backup to: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:489 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} úspěšně zapsáno na {target}" #: lib/isodumper.py:513 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:518 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potvrzení zápisu" #: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:644 lib/isodumper.py:656 #: lib/isodumper.py:944 lib/isodumper.py:954 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: lib/isodumper.py:522 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?" #: lib/isodumper.py:528 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Zapisování {source} na {target}" #: lib/isodumper.py:530 #, python-brace-format msgid "Executing copy from {source} to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:548 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Bytes written: {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:553 msgid "Checking " msgstr "Ověřuje se " #: lib/isodumper.py:570 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Přidávání trvalého oddílu" #: lib/isodumper.py:574 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Nebyl vložen šifrovací klíč pro diskový oddíl. Přidání diskového oddílu bylo " "zrušeno." #: lib/isodumper.py:586 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Přidán šifrovaný diskový oddíl" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Adding encrypted persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:601 msgid "Added persistent partition" msgstr "Přidán trvalý oddíl" #: lib/isodumper.py:603 msgid "Adding persistent partition failed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:635 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: lib/isodumper.py:635 msgid "The operation completed successfully." msgstr "" #: lib/isodumper.py:636 lib/isodumper.py:646 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." msgstr "" #: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648 msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" msgstr "" #: lib/isodumper.py:644 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" #: lib/isodumper.py:656 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n" "se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n" "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #: lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:755 lib/isodumper.py:1053 #: lib/isodumper.py:1061 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:703 msgid "ISO Image to copy: " msgstr "" #: lib/isodumper.py:710 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:710 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:712 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "Tento grafický program je primárně určen pro bezpečné zapisování spouštěcího " "obrazu ISO na USB flash disk, což je operace, kterou je riskantní provádět " "ručně. Jako bonus může také zálohovat celý obsah flash disku na pevný disk a " "následně jej obnovit do předchozího stavu." #: lib/isodumper.py:716 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Přidává také možnost formátování USB zařízení." #: lib/isodumper.py:718 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" "IsoDumper můžete spustit pomocí nabídek, nebo pomocí příkazu 'isodumper' v " "příkazové řádce." #: lib/isodumper.py:720 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "Pokud je to nutné pro běh programu, je vyžadováno heslo root." #: lib/isodumper.py:721 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Jednotku flash lze vložit předem nebo po spuštění programu. V druhém případě " "uvidíte dialog s informací, že není vložena žádná jednotka flash, s možností " "„opakování“, jakmile ji vložíte.
(Možná budete muset zavřít všechna " "automaticky otevřená okna Správce souborů)." #: lib/isodumper.py:724 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Položky hlavního okna jsou následující:
- Zařízení se kterým " "pracovat: zařízení USB flash, z rozpalovací nabídky.
- Zapsat obraz: " "pro výběr zdrojového ISO obrazu * .iso (nebo záložní soubor flash disku * ." "img), který chcete zapsat.
- Zapsat na zařízení: Toto tlačítko zahájí " "operaci - s varujícím dialogem." #: lib/isodumper.py:729 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- Přidat trvalý oddíl: zbývající prostor bude použit pro nový oddíl, kam " "můžou být zapsána data z Live systému a pro obnovu mezi sezeními." #: lib/isodumper.py:731 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "" "- Šifrovat: Trvalý oddíl bude zašifrován klíčem z pole s klíčem." #: lib/isodumper.py:732 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "Operace je zobrazena v ukazateli průběhu níže." #: lib/isodumper.py:733 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- Zálohovat do: zvolte název a umístění souboru záložního obrazu. Aktuální " "flash disk bude zálohován do souboru na disku. Všimněte si, že je zachována " "celá jednotka flash bez ohledu na její skutečný obsah; ujistěte se, že máte " "potřebné volné místo na disku (stejné velikosti jako zařízení USB). Tento " "záložní soubor lze později použít k obnovení jednotky flash výběrem jako " "zdrojového souboru * .img k zápisu." #: lib/isodumper.py:737 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Zálohovat zařízení: zahájí zálohování" #: lib/isodumper.py:738 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formátování zařízení: vytvořit jedinečný oddíl na celém svazku ve formátu " "FAT, exFAT, NTFS nebo ext. V novém dialogovém okně můžete určit název svazku " "a formát." #: lib/isodumper.py:755 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper již běží v jiném okně." #: lib/isodumper.py:779 msgid "Choose an image" msgstr "Vyberte obraz" #: lib/isodumper.py:780 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varování\n" " Toto zničí všechna data na cílovém\n" " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" "\n" " Pokud budete pokračovat, prosím neodpojujte\n" " zařízení během příštích operací." #: lib/isodumper.py:787 msgid "Isodumper {}" msgstr "" #: lib/isodumper.py:814 msgid "Select the device to work on:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:817 msgid "Update list" msgstr "" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Select operations" msgstr "" #: lib/isodumper.py:825 msgid "Backup the device to:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:832 msgid "Write Image from:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:840 msgid "Create partition of type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:842 msgid "Type:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:844 msgid "FAT 32" msgstr "" #: lib/isodumper.py:845 msgid "ext4" msgstr "" #: lib/isodumper.py:846 msgid "NTFS" msgstr "" #: lib/isodumper.py:847 msgid "exfat" msgstr "" #: lib/isodumper.py:848 msgid "Persistent partition" msgstr "" #: lib/isodumper.py:853 msgid "Label:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:858 msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:860 msgid "Key:" msgstr "Klíč:" #: lib/isodumper.py:863 msgid "Execution" msgstr "" #: lib/isodumper.py:865 msgid "When you are sure all options are correct, start:" msgstr "" #: lib/isodumper.py:866 lib/isodumper.py:1085 msgid "Execute" msgstr "Provést" #: lib/isodumper.py:873 msgid "Report" msgstr "Hlášení" #: lib/isodumper.py:876 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:878 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: lib/isodumper.py:880 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: lib/isodumper.py:903 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný" #: lib/isodumper.py:945 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:945 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" msgstr "" #: lib/isodumper.py:952 msgid "The checksum file is signed" msgstr "" #: lib/isodumper.py:955 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:1053 msgid "No image for backup is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1061 msgid "No image to write is selected." msgstr "" #: lib/isodumper.py:1073 msgid "Label for the device:" msgstr "Popisek pro zařízení:" #: lib/isodumper.py:1077 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:1079 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:1081 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:1083 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:1086 lib/isodumper.py:1157 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: lib/isodumper.py:1126 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:1136 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: lib/isodumper.py:1137 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:1145 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Obrázky: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1146 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení" #: lib/isodumper.py:1155 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varování\n" "Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n" "Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" "na které lze obraz zapsat." #: lib/isodumper.py:1156 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: lib/isodumper.py:1199 msgid "allow debug information" msgstr "povolit ladicí informace" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Nástroj pro formátování USB disků s grafickým rozhraním" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " "zařízení/klíčenku USB" #~ msgid " to " #~ msgstr " na " #~ msgid "&Write to device" #~ msgstr "&Zapsat na zařízení" #~ msgid "Add a persistent partition in the remaining space" #~ msgstr "Přidat trvalý oddíl do zbývajícího místa" #~ msgid "An error occurred." #~ msgstr "Stala se chyba." #~ msgid "Backup the device" #~ msgstr "Zálohovat zařízení" #~ msgid "Bytes written: " #~ msgstr "Zapsáno bytů: " #~ msgid "Device to work on:" #~ msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:" #~ msgid "Encrypt partition" #~ msgstr "Šifrovat oddíl" #~ msgid "Executing copy from " #~ msgstr "Kopíruje se z " #~ msgid "Format the device" #~ msgstr "Formátovat zařízení" #~ msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" #~ msgstr "Formátovat zařízení na FAT, exFAT, NTFS nebo ext:" #~ msgid "Formatting confirmation" #~ msgstr "Potvrzení formátování" #~ msgid "Image " #~ msgstr "Obraz " #, python-brace-format #~ msgid "Image {source} successfully written to {target}" #~ msgstr "Obraz {source} byl úspěšně zapsán na {target}" #, python-format #~ msgid "Invalid signature for %s" #~ msgstr "Neplatný podpis pro %s" #~ msgid "Target Device: " #~ msgstr "Cílové zařízení: " #~ msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." #~ msgstr "Integrita ISO obrazu nemohla být ověřena." #~ msgid "" #~ "The operation completed successfully.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ " Operace byla úspěšně provedena.\n" #~ " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" #~ "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" #~ " až po zavření aplikace" #~ msgid "" #~ "The operation completed, but with anomalies.\n" #~ " Check carefully the messages in log view.\n" #~ " You are free to unplug it now, a logfile \n" #~ "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" #~ " you close the application." #~ msgstr "" #~ "Operace byla dokončena, ale s anomáliemi.\n" #~ "Pečlivě si přečtěte zprávy v zobrazení zápisů.\n" #~ "Nyní jej můžete odpojit. Záznam logu bude při uzavření aplikace uložen " #~ "do souboru (/home/uzivatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log." #~ msgid "The validation of the GPG signature failed !" #~ msgstr "Ověření GPG podpisu selhalo!" #~ msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" #~ msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku a podpis ověřen" #~ msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" #~ msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku, ale nebyl nalezen podpis" #~ msgid "Write Image:" #~ msgstr "Zapsat obraz:" #~ msgid "Wrote: {}% " #~ msgstr "Zapsáno: {}% "