# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 # fri, 2014 # fri, 2014 # Jiří Vírava , 2013-2014 # Jiří Vírava , 2013 # Luděk Janča , 2016,2018-2019 # fri, 2014-2016,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-14 09:12+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Chyba při čtení." #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis na zařízení {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Chyba při zápisu." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." msgstr "Není připojen žádný diskový oddíl." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Nelze přečíst mtab! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Odpojování všech diskových oddílů {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Pokus o odpojení {} ...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Diskový oddíl {} je zaneprázdněn" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Chyba, odpojení {} bylo ukončeno signálem {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} úspěšně odpojeno" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Chyba, odpojení vrátilo {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Spuštění selhalo: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Soubor s podpisem {} nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Kontrolní součet SHA512 souboru {} nenalezen\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Chybný podpis pro %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "Kontrolní součet SHA512: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Kontrolní součet sha512 je v pořádku a je podepsán" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Kontrolní součet sha512 je v pořádku, ale podpis nebyl nalezen" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Spočítaný a uložený kontrolní součet neodpovídají" #: lib/isodumper.py:166 msgid "Target Device: " msgstr "Cílové zařízení: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:174 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:174 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:174 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:174 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:192 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Potvrzení formátování" #: lib/isodumper.py:197 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno." #: lib/isodumper.py:201 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba." #: lib/isodumper.py:205 msgid "Authentication error." msgstr "Chyba při ověření." #: lib/isodumper.py:209 msgid "An error occurred." msgstr "Stala se chyba." #: lib/isodumper.py:226 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Zapsáno: {}% " #: lib/isodumper.py:252 msgid "Backup confirmation" msgstr "Potvrzení zálohování" #: lib/isodumper.py:252 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Chcete soubor přepsat?" #: lib/isodumper.py:260 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)" #: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698 msgid "Backup to:" msgstr "Zálohovat do: " #: lib/isodumper.py:279 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} úspěšně zapsáno na {target}" #: lib/isodumper.py:301 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO." #: lib/isodumper.py:305 msgid "Writing confirmation" msgstr "Potvrzení zápisu" #: lib/isodumper.py:308 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?" #: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: lib/isodumper.py:315 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Zapisování {source} na {target}" #: lib/isodumper.py:316 msgid " to " msgstr " na " #: lib/isodumper.py:316 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopíruje se z " #: lib/isodumper.py:333 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Obraz {source} byl úspěšně zapsán na {target}" #: lib/isodumper.py:334 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapsáno bytů: " #: lib/isodumper.py:335 msgid "Checking " msgstr "Ověřuje se " #: lib/isodumper.py:353 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Přidávání trvalého oddílu" #: lib/isodumper.py:355 msgid "Added persistent partition" msgstr "Přidán trvalý oddíl" #: lib/isodumper.py:368 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" " Operace byla úspěšně provedena.\n" " Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n" "(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n" " až po zavření aplikace" #: lib/isodumper.py:380 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n" "se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n" "Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?" #: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/isodumper.py:432 msgid "Image " msgstr "Obraz " #: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " "disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " "can be launched either from the menus, or a user or root console with the " "command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " "this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " "inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " "dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " "to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " "File Manager window).

The fields of the main window are as " "follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" "down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " "*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " "device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " "
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " "define the name and placement of the backup image file. The current flash " "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " "source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " "operation.
- Format the device: create an unique partition on the " "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
Tento program je primárně určen " "pro bezpečný zápis boorovacích ISO obrazů na flash disky. Což může být " "nevyzpytatelné a riskantní pokud toto provádíte ručně. Jako bonus můžete " "využít funkce zálohy současného obsahu
flash disku na disk počítače a " "obnovit jej do původního stavu. Přináší také možnost formátu USB disku.

IsoDumper je spustitelné z měnu, nebo příkazové řádky příkazem " "'isodumper'.
Při spuštěním pod běžným uživatelem budete vyzváni k " "zadání hesla. To je nezbytné pro běh programu.
Flash disk může být " "vložen před spuštěním, nebo také až poté. Při vložení disku později můžete " "být požádání o jeho připojení.
(Možná budete muset zavřít automaticky " "otevřené okno Správce souborů).

Uvidíte zde tyto pole:
- " "Zařízení, na kterém se má pracovat: seznam dostupných USB flash disků.
- Zapsat obraz: výběr zdrojového *.iso obrazu (nebo zálohy disku *.img) k " "zápisu.
- Zapsat na zařízení: Toto tlačítko zahájí operaci.
" "Operace je zobrazena v ukazatelu průběhu níže.
- Zálohovat do: určení " "jména a místa souboru kam se bude zálohovat. Aktuání flash disk bude " "zálohován do souboru. Obsah disku bude zachován. Ujistěte se, že máte " "dostaek voného místa (o velikosti USB flash disku). Tato záloha může být " "použita k obnově obsahu flash disku zvolením této zálohy jako zdroj *.img k " "zápisu.
- Zálohovat zařízení: zahájit zaálohování.
- Formátovat " "zařízení: vytvoří diskový oddíl přes celý disk ve zvoleném formátu FAT, " "NTFS nebo ext4. V následujícím dialogu můžete zvolit posek zařízení a formát." "
" #: lib/isodumper.py:476 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper již běží v jiném okně." #: lib/isodumper.py:490 msgid "Choose an image" msgstr "Vyberte obraz" #: lib/isodumper.py:491 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "Varování\n" " Toto zničí všechna data na cílovém\n" " zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n" "\n" " Pokud budete pokračovat, prosím neodpojujte\n" " zařízení během příštích operací." #: lib/isodumper.py:525 msgid "Device to work on:" msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:" #: lib/isodumper.py:529 msgid "Write Image:" msgstr "Zapsat obraz:" #: lib/isodumper.py:535 msgid "&Write to device" msgstr "&Zapsat na zařízení" #: lib/isodumper.py:538 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Přidat trvalý oddíl do zbývajícího místa" #: lib/isodumper.py:547 msgid "Backup the device" msgstr "Zálohovat zařízení" #: lib/isodumper.py:550 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:" #: lib/isodumper.py:552 msgid "Format the device" msgstr "Formátovat zařízení" #: lib/isodumper.py:555 msgid "Progress" msgstr "Postup" #: lib/isodumper.py:559 msgid "Report" msgstr "Hlášení" #: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: lib/isodumper.py:564 msgid "About" msgstr "O programu" #: lib/isodumper.py:566 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: lib/isodumper.py:568 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: lib/isodumper.py:574 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný" #: lib/isodumper.py:590 msgid "Label for the device:" msgstr "Popisek pro zařízení:" #: lib/isodumper.py:594 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:596 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:598 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:600 msgid "Execute" msgstr "Provést" #: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: lib/isodumper.py:638 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/isodumper.py:648 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: lib/isodumper.py:649 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/isodumper.py:657 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení" #: lib/isodumper.py:657 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Obrázky: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:665 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Varování\n" "Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n" "Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n" "na které lze obraz zapsat." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" msgstr "Isodumper požaduje právo zápisu" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" msgstr "Manatools požaduje právo zápisu" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Nástroj pro formátování USB disků s grafickým rozhraním" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " "zařízení/klíčenku USB"