From 04eafb7cbb97ba7894ce01a4a23dc80745e67302 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 21 Jan 2020 18:30:34 +0200 Subject: Update Japanese translation from Tx --- po/ja.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 238 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 78bd42f..d439d0d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2008 -# Masanori Kakura , 2017 +# kakurasan , 2017 +# kakurasan , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-24 07:55+0000\n" -"Last-Translator: Masanori Kakura \n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-21 08:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 12:57+0000\n" +"Last-Translator: kakurasan \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -21,211 +22,234 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 +#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "読み込みエラーです。" -#: backend/raw_write.py:58 +#: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "デバイス {} に書き込む権限がありません" -#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 +#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "書き込みエラーです。" -#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368 -msgid "Success" -msgstr "処理に成功しました" - #: backend/raw_write.py:122 +msgid "Writing terminated" +msgstr "書き込みが終了しました" + +#: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "パーティションがマウントされていません。" -#: backend/raw_write.py:128 +#: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "mtab を読み込めません! {} {}" -#: backend/raw_write.py:131 +#: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "{} のすべてのパーティションをマウント解除しています:\n" -#: backend/raw_write.py:134 +#: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "{} のマウント解除を試行しています...\n" -#: backend/raw_write.py:138 +#: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "パーティション {} はビジーです" -#: backend/raw_write.py:140 +#: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "エラー, umount {} はシグナル {} で終了しました" -#: backend/raw_write.py:142 +#: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} は正常にマウント解除されました" -#: backend/raw_write.py:144 +#: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "エラー, umount は {} を返しました" -#: backend/raw_write.py:146 +#: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "実行に失敗しました: {}" -#: backend/raw_write.py:171 +#: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "署名ファイル {} が見つかりません\n" -#: backend/raw_write.py:179 +#: backend/raw_write.py:187 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "SHA512 サムのファイル {} が見つかりません\n" -#: backend/raw_write.py:207 +#: backend/raw_write.py:216 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "%s.sha512 の署名が無効です" -#: backend/raw_write.py:209 +#: backend/raw_write.py:218 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 サム: {}" -#: backend/raw_write.py:213 +#: backend/raw_write.py:222 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "sha512 サムのチェックは OK で署名済みです" -#: backend/raw_write.py:215 +#: backend/raw_write.py:224 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "sha512 サムのチェックは OK ですが署名が見つかりません" -#: backend/raw_write.py:217 +#: backend/raw_write.py:226 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\計算結果と保存されたサムが一致しません" -#: lib/isodumper.py:166 +#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296 +#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353 +msgid "Error while doing persistent partition: " +msgstr "永続パーティションの処理中にエラーが発生しました: " + +#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357 +msgid "Persistent partition done" +msgstr "永続パーティションの処理が完了しました" + +#: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "書き込み先デバイス: " #. I18N these are units for files size -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "B" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178 +#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: lib/isodumper.py:192 +#: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "フォーマットの確認" -#: lib/isodumper.py:197 +#: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "デバイスは正常にフォーマットされました。" -#: lib/isodumper.py:201 +#: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "パーティションの作成時にエラーが発生しました。" -#: lib/isodumper.py:205 +#: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "認証エラーです。" -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "エラーが発生しました。" -#: lib/isodumper.py:226 +#: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "書き込み率: {}% " -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "バックアップの確認" -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" -#: lib/isodumper.py:260 +#: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" "出力先ディレクトリはバックアップを書き込むには小さすぎます (%s Mb が必要です)" -#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "バックアップ先:" -#: lib/isodumper.py:279 +#: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} は正常に {target} に書き込まれました" -#: lib/isodumper.py:301 +#: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "このデバイスは ISO ファイルを書き込むには小さすぎます。" -#: lib/isodumper.py:305 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "書き込みの確認" -#: lib/isodumper.py:308 +#: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "このデバイスは 32 G バイトを超えています。本当に使用しますか?" -#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: lib/isodumper.py:315 +#: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "{source} を {target} に書き込んでいます" -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " から " -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "コピーを実行中 " -#: lib/isodumper.py:333 +#: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "イメージ {source} は正常に {target} に書き込まれました" -#: lib/isodumper.py:334 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "書き込まれたバイト数: " -#: lib/isodumper.py:335 +#: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "チェック中 " -#: lib/isodumper.py:353 +#: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" -msgstr "永続パーティションを追加中" +msgstr "永続パーティションを追加しています" + +#: lib/isodumper.py:350 +msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." +msgstr "" +"暗号化パーティションの鍵が与えられていません。パーティションの追加を中止しま" +"す。" + +#: lib/isodumper.py:354 +msgid "Added encrypted persistent partition" +msgstr "暗号化された永続パーティションを追加" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "永続パーティションを追加しました" -#: lib/isodumper.py:368 +#: lib/isodumper.py:374 +msgid "Success" +msgstr "処理に成功しました" + +#: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -236,7 +260,7 @@ msgstr "" "デバイスを抜くことができます。本アプリケーションの終了時にログ ファイル\n" " (/home/-ユーザ名- もしくは /root)/.isodumper/isodumper.log が保存されます。" -#: lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -246,86 +270,141 @@ msgstr "" " デバイスやバックアップが使えなくなります。\n" " 本当に書き込み中に終了しますか?" -#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: lib/isodumper.py:432 +#: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "イメージ " -#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498 +#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:442 +msgid "Mageia IsoDumper" +msgstr "Mageia IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:444 msgid "" -"Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).

The fields of the main window are as " -"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " -"operation.
- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.
" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently." msgstr "" -"Mageia IsoDumper
----------------
この GUI プログラムは主に USB フ" -"ラッシュ ドライブへ起動可能な ISO イメージを安全に書き込む目的で使われます。" -"これは手動で行った場合には操作を誤ると危険なことになるおそれがあります。おま" -"けとして、
フラッシュ ドライブの以前の内容をハード ディスクにバックアッ" -"プしたり後でフラッシュ ドライブを前の状態に復元したりすることも可能です。" -"
また、USB デバイスをフォーマットする機能もあります。

IsoDumper はメニューから起動でき、もしくは一般ユーザか root の端末からコマン" -"ド 'isodumper' で起動することも可能です。
一般ユーザの場合、root のパス" -"ワードが求められます; これは本プログラムの操作を行う上で必要です。
フ" -"ラッシュ ドライブは事前に挿入しておいても本プログラムの開始後に挿入してもかま" -"いません。後者の場合、フラッシュ ドライブが挿入されていないという内容のダイア" -"ログが表示され、'再試行' をさせることで検出できます。
(ファイル マネー" -"ジャの自動的に開かれたウィンドウを閉じる必要があるかもしれません)

" -"メイン ウィンドウのフィールドは以下のようになります:
- 対象デバイス: " -"USB フラッシュ ドライブのデバイスで、ドロップ ダウン リストから選択します。" -"
- 書き込むイメージ: 書き込む ISO イメージ *.iso (もしくはフラッシュ ド" -"ライブのバックアップ ファイル *.img) を選択します。
- デバイスへ書き込" -"む: このボタンは書き込みの操作を実行します - その前に警告ダイアログが表示され" -"ます。
この操作の進捗は下のバーに表示されます。
- バックアップ先: " -"バックアップ イメージ ファイルの名前と配置場所を指定します。現在のフラッシュ " -"ドライブの内容はディスク ファイルにバックアップされます。フラッシュ ドライブ" -"の全体が実際の中身に関わらず保存されます; 必要なディスク空き領域 (USB デバイ" -"スと同じサイズ) を確保してください。このバックアップ ファイルは後に書き込む" -"ファイルとして *.img ファイルを選択することでフラッシュ ドライブの中身を復元" -"するのに使えます。
- デバイスをバックアップ: バックアップ操作を行いま" -"す。
- デバイスをフォーマット: FAT, NTFS, ext のいずれかの指定された形式" -"でボリューム全体を占める一つのパーティションを作成します。ボリューム名と形式" -"は新しく表示されるダイアログ ボックスで指定できます。
" - -#: lib/isodumper.py:476 +"この GUI プログラムは起動可能な ISO イメージを USB フラッシュ ドライブへ安全" +"に書き込むことを主な用途としており、これは手動で行った場合において操作を間違" +"えた際に潜在的に危険なものです。おまけ機能として、フラッシュ ドライブの以前の" +"全内容をハード ディスクにバックアップしたり、後でフラッシュ ドライブを前の状" +"態に復元したりもできます。" + +#: lib/isodumper.py:448 +msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." +msgstr "USB デバイスをフォーマットする機能も提供します。" + +#: lib/isodumper.py:449 +msgid "" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " +"command 'isodumper'." +msgstr "" +"IsoDumper はメニューから、またはユーザの端末で 'isodumper' コマンドで起動でき" +"ます。" + +#: lib/isodumper.py:450 +msgid "" +"The root password is solicited when this is necessary for the program's " +"operation." +msgstr "プログラムの処理に必要なときに root のパスワードが求められます。" + +#: lib/isodumper.py:451 +msgid "" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window)." +msgstr "" +"フラッシュ ドライブはプログラムの開始前または開始後に挿入できます。後者の場" +"合、フラッシュ ドライブが挿入されていないことをダイアログが通知するので、'再" +"試行' をさせて検出します。
(自動的に開かれたファイル マネージャのウィン" +"ドウを閉じる必要があるかもしれません)" + +#: lib/isodumper.py:454 +msgid "" +"The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " +"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " +"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." +"img) to write out.
- Write to device: This button launches the " +"operation - with a prior warning dialogue." +msgstr "" +"メイン ウィンドウには以下のフィールドがあります:
- 対象デバイス: USB フ" +"ラッシュ ドライブのデバイスで、ドロップ ダウン リストから選択します。
- " +"書き込むイメージ: 書き込む ISO イメージの *.iso (またはフラッシュ ドライブの" +"バックアップ ファイルの *.img) を選択します。
- デバイスへ書き込む: この" +"ボタンは書き込みの操作を実行します - その前に警告ダイアログが表示されます。" + +#: lib/isodumper.py:458 +msgid "" +"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " +"partition where data from the Live system can be written and recovered " +"between sessions." +msgstr "" +"- 永続パーティションを追加: 余った領域が新しいパーティションとして使用され、" +"そこにはライブ システムからデータを書き込んでセッションをまたいで復元すること" +"ができます。" + +#: lib/isodumper.py:459 +msgid "" +"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " +"in Key field." +msgstr "" +"- 暗号化: 永続パーティションはのフィールドで与えられた鍵で暗号化され" +"ます。" + +#: lib/isodumper.py:460 +msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." +msgstr "実行中の処理は下部の進捗バーに表示されます。" + +#: lib/isodumper.py:461 +msgid "" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out." +msgstr "" +"- バックアップ先: バックアップ イメージ ファイルの名前と配置場所を指定しま" +"す。現在のフラッシュ ドライブの内容はディスク ファイルにバックアップされま" +"す。フラッシュ ドライブの全体が実際の中身に関わらず保存されます; 必要なディス" +"ク空き領域 (USB デバイスと同じサイズ) を確保してください。このバックアップ " +"ファイルは後に書き込むファイルとして *.img ファイルを選択することでフラッ" +"シュ ドライブの中身を復元するのに使えます。" + +#: lib/isodumper.py:465 +msgid "- Backup the device: launch the backup operation." +msgstr "- デバイスをバックアップ: バックアップの処理を行います。" + +#: lib/isodumper.py:466 +msgid "" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box." +msgstr "" +"- デバイスをフォーマット: ボリューム全体を占める一つのパーティションを FAT, " +"NTFS, ext のいずれかの指定された形式で作成します。ボリューム名と形式は新しく" +"表示されるダイアログ ボックスで指定できます。" + +#: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "別の Isodumper が既に動作しています。" -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "イメージを選択してください" -#: lib/isodumper.py:491 +#: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -339,107 +418,119 @@ msgstr "" " ここで了承した場合、この後の処理が終わるまでデバイスを抜かないでく" "ださい。" -#: lib/isodumper.py:525 +#: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "対象デバイス:" -#: lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "書き込むイメージ:" -#: lib/isodumper.py:535 +#: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "デバイスへ書き込む(&W)" -#: lib/isodumper.py:538 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "空き領域に永続パーティションを追加" -#: lib/isodumper.py:547 +#: lib/isodumper.py:548 +msgid "Encrypt partition" +msgstr "パーティションを暗号化" + +#: lib/isodumper.py:549 +msgid "Key:" +msgstr "鍵:" + +#: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "デバイスをバックアップ" -#: lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "デバイスを FAT, NTFS, ext のいずれかでフォーマット:" -#: lib/isodumper.py:552 +#: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "デバイスをフォーマット" -#: lib/isodumper.py:555 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "進捗状況" -#: lib/isodumper.py:559 +#: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "出力" -#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: lib/isodumper.py:564 +#: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "情報" -#: lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: lib/isodumper.py:568 +#: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: lib/isodumper.py:574 +#: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "このシステムでは UDisks2 が利用できません" -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "デバイスのラベル:" -#: lib/isodumper.py:594 +#: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:596 +#: lib/isodumper.py:611 +msgid "exFAT (Windows)" +msgstr "exFAT (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:600 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "実行" -#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667 +#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: lib/isodumper.py:638 +#: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/isodumper.py:648 +#: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "ISO イメージをデバイスへ書き込むツール" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
画像 : Timothée Giet" -#: lib/isodumper.py:665 +#: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" -- cgit v1.2.1