From df0941c44d01c2994c03358b202cafa650e55b0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Sun, 10 Apr 2016 11:47:15 +0200 Subject: update po files according to previous commit --- po/sv.po | 255 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 124 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 500be4b..6c26069 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-22 21:51+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.
You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log
of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when
you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing
will make " -"the device or the backup unusable.
Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning
This will destroy all data on the target device,
" -"are you sure you want to proceed?
If you say ok here, please " -"do not unplug the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please do not unplug the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning
No target devices were found.
You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,76 +343,86 @@ msgstr "Kör Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Fel vid montering av partitionen %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Monterad i:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Fel vid filkopieringen" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-filen är monterad i " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fil(er) att kopiera." + #~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "Lyckades\n" -#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" -#~ " \n" -#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" -#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" -#~ " du avslutar programmet." +#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " +#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" +#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " +#~ "förgrening av USB-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Välj" #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Varning\n" -#~ " Inga målenheter hittades. \n" +#~ " Detta kommer att förstöra all data på målenheten.\n" +#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" #~ "\n" -#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" -#~ " som avbilden kan skrivas till." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ingen)" +#~ " Om du svarar ok här bör du inte koppla från\n" +#~ " enheten under de följande åtgärderna." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " -#~ "den senare" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Använd FAT32-format med MGALIVE som volymnamn." +#~ "Fel\n" +#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" +#~ " exakt felmeddelande.\n" +#~ "\n" +#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" +#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "För UEFI-boot" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Välj avbild" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Endast för Linux-system" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -487,78 +504,68 @@ msgstr "" #~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Hjälp" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Endast för Linux-system" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Välj avbild" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "För UEFI-boot" -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Använd FAT32-format med MGALIVE som volymnamn." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "Fel\n" -#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n" -#~ " exakt felmeddelande.\n" -#~ "\n" -#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n" -#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper " +#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa " +#~ "den senare" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ingen)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Varning\n" -#~ " Detta kommer att förstöra all data på målenheten.\n" -#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n" +#~ " Inga målenheter hittades. \n" #~ "\n" -#~ " Om du svarar ok här bör du inte koppla från\n" -#~ " enheten under de följande åtgärderna." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en " -#~ "förgrening av USB-imagewriter." +#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n" +#~ " som avbilden kan skrivas till." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "Success\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten " -#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n" -#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fil(er) att kopiera." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-filen är monterad i " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Fel vid filkopieringen" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Monterad i:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Fel vid montering av partitionen %s" +#~ "Lyckades\n" +#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n" +#~ " \n" +#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n" +#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n" +#~ " du avslutar programmet." -- cgit v1.2.1