From 2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Mon, 18 Jul 2016 10:34:44 +0200 Subject: Correction of a word Progress --- po/it.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 113 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 885438c..03661e9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n" "Last-Translator: Roberto Albano \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -356,72 +356,81 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" #~ msgstr "" -#~ "Successo\n" -#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" -#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" -#~ "chiuderai l'applicazione." +#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " +#~ "una chiavetta USB" #~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "Avviso\n" -#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" -#~ "\n" -#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" -#~ " l'immagine possa essere scritta." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatta il dispositivo" +#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " +#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" +#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " -#~ "partizione " +#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " +#~ "di usb-imagewriter." -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleziona" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgid "" +#~ "Warning\n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" -#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " -#~ "sicurezza" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuno)" +#~ "Attenzione\n" +#~ " Quest'azione distruggera' tutti i dati nel dispositivo\n" +#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" +#~ "\n" +#~ " Se dai la conferma qua, per favore non rimuovere\n" +#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." #~ msgstr "" -#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " -#~ "ripristino successivo" +#~ "Errore\n" +#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " +#~ "l'errore esatto.\n" +#~ "\n" +#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " +#~ "isodumper.log\n" +#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleziona immagine" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -504,78 +513,69 @@ msgstr "" #~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n" #~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleziona immagine" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "Errore\n" -#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " -#~ "l'errore esatto.\n" -#~ "\n" -#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " -#~ "isodumper.log\n" -#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " +#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " +#~ "ripristino successivo" -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nessuno)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" #~ msgstr "" -#~ "Attenzione\n" -#~ " Quest'azione distruggera' tutti i dati nel dispositivo\n" -#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" -#~ "\n" -#~ " Se dai la conferma qua, per favore non rimuovere\n" -#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." +#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " +#~ "sicurezza" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" #~ msgstr "" -#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " -#~ "di usb-imagewriter." +#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " +#~ "partizione " + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatta il dispositivo" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Dettagli" #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "Warning\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" -#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " -#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" -#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" +#~ "Avviso\n" +#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" +#~ "\n" +#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" +#~ " l'immagine possa essere scritta." -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgid "" +#~ "Success\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " -#~ "una chiavetta USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" +#~ "Successo\n" +#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" +#~ " \n" +#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" +#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" +#~ "chiuderai l'applicazione." -- cgit v1.2.1