From e1a6070e3dfe91aefbf3e733e5775af61bb3566d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Fri, 16 Mar 2018 08:24:01 +0100 Subject: Update translations catalog, po files and script --- po/et.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 165 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 37f7cb0..af4ad57 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -22,171 +22,180 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: lib/isodumper.py:123 +#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 +msgid "Reading error." +msgstr "Tõrge lugemisel." + +#: backend/raw_write.py:60 +msgid "You don't have permission to write to the device {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 +msgid "Writing error." +msgstr "Tõrge kirjutamisel." + +#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325 +msgid "Success" +msgstr "Kordaminek" + +#: backend/raw_write.py:124 +msgid "No partition is mounted." +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:130 +msgid "Could not read mtab ! {} {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:133 +msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:136 +msgid "Trying to unmount {}...\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:140 +msgid "Partition {} is busy" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:142 +msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:144 +msgid "{} successfully unmounted" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:146 +msgid "Error, umount {} returned " +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:148 +msgid "Execution failed: {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:174 #, python-format -msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "UDisks2 ei tunne %r" +msgid "Invalid signature for %s.sha512)" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:190 +#: backend/raw_write.py:179 +msgid "Signature file {} not found\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:202 +msgid "SHA512 sum: {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:206 +msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:208 +msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:210 +msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:210 +#: lib/isodumper.py:150 msgid "Target Device: " msgstr "Sihtseade: " -#: lib/isodumper.py:232 +#: lib/isodumper.py:173 msgid "Backup to: " msgstr "Varukoopia: " -#: lib/isodumper.py:236 +#: lib/isodumper.py:177 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Vormindamise kinnitus" -#: lib/isodumper.py:241 +#: lib/isodumper.py:182 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Seade vormindati edukalt." -#: lib/isodumper.py:245 +#: lib/isodumper.py:186 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge." -#: lib/isodumper.py:249 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Authentication error." msgstr "Tõrge autentimisel." -#: lib/isodumper.py:253 +#: lib/isodumper.py:194 msgid "An error occurred." msgstr "Tekkis tõrge." -#: lib/isodumper.py:290 +#: lib/isodumper.py:210 +msgid "Wrote: {}% " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" msgstr "Varundamise kinnitus" -#: lib/isodumper.py:290 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Kas kirjutada fail üle?" -#: lib/isodumper.py:298 +#: lib/isodumper.py:244 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)" -#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650 msgid "Backup to:" msgstr "Varukoopia:" -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:268 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike." -#: lib/isodumper.py:328 +#: lib/isodumper.py:272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Kirjutamise kinnitus" -#: lib/isodumper.py:331 +#: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?" -#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -#: lib/isodumper.py:356 -msgid "Unmounting all partitions of " -msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes " - -#: lib/isodumper.py:358 -msgid "Trying to unmount " -msgstr "Proovitakse lahti haakida " - -#: lib/isodumper.py:362 -#, python-format -msgid "Partition %s is busy" -msgstr "Partitsioon %s on hõivatud" - -#: lib/isodumper.py:366 -msgid " was terminated by signal " -msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga " - -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 -msgid "Error, umount " -msgstr "Tõrge, " - -#: lib/isodumper.py:370 -msgid " successfully unmounted" -msgstr " haagiti edukalt lahti" - -#: lib/isodumper.py:372 -msgid " returned " -msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi " - -#: lib/isodumper.py:376 -msgid "Execution failed: " -msgstr "Täitmine nurjus: " - -#: lib/isodumper.py:385 -msgid "Could not read mtab !" -msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!" - -#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 -msgid "Reading error." -msgstr "Tõrge lugemisel." - -#: lib/isodumper.py:403 -msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes" +#: lib/isodumper.py:283 +#, python-brace-format +msgid "Writing {source} to {target}" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:284 msgid " to " msgstr " asukohta " -#: lib/isodumper.py:408 -msgid "Writing " -msgstr "Kirjutatakse " - -#: lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:284 msgid "Executing copy from " msgstr "Kopeeritakse asukohast " -#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -msgid "Writing error." -msgstr "Tõrge kirjutamisel." - -#: lib/isodumper.py:436 -msgid "Wrote: " -msgstr "Kirjutati: " - -#: lib/isodumper.py:448 -msgid " successfully written to " -msgstr " kirjutati edukalt asukohta " - -#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 -msgid "Image " -msgstr "Tõmmis " +#: lib/isodumper.py:299 +#, python-brace-format +msgid "Image {source} successfully written to {target}" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:449 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " msgstr "Baite kirjutati: " -#: lib/isodumper.py:461 +#: lib/isodumper.py:301 msgid "Checking " msgstr "Kontrollitakse " -#: lib/isodumper.py:486 -msgid "SHA1 sum: " -msgstr "SHA1 summa: " - -#: lib/isodumper.py:487 -msgid "MD5 sum: " -msgstr "MD5 summa: " - -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "Success" -msgstr "Kordaminek" - -#: lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:325 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -198,7 +207,7 @@ msgstr "" " salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" " (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." -#: lib/isodumper.py:508 +#: lib/isodumper.py:337 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -208,15 +217,19 @@ msgstr "" " võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" " Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" -#: lib/isodumper.py:520 +#: lib/isodumper.py:349 msgid "Error" msgstr "Tõrge" -#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 +#: lib/isodumper.py:387 +msgid "Image " +msgstr "Tõmmis " + +#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:571 +#: lib/isodumper.py:391 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " @@ -249,38 +262,37 @@ msgstr "" "Mageia IsoDumper
----------------
See graafiline rakendus on " "eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-tõmmise turvaliseks kirjutamiseks " "USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on " -"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale " -"ning hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada." -"

IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või " +"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning " +"hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.

IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või " "administraatori õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja " -"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse korralikuks " -"töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast rakenduse " -"käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole sisestatud, " -"ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on sisestatud. (Võib " -"olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud failihalduri aknad.)" -"

Peaakna väljad on järgmised:
- Kasutatav " -"seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.
- Tõmmise " -"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) " -"valimine, mida hakatakse kirjutama.
- Kirjuta seadmele: selle " -"nupuga saab käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti " -"pulgast teha varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. " -"Seejärel kirjutatakse tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval " -"edenemisribal.
- Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili " -"nime ja asukoha. Aktiivne USB-pulk varundatakse kõvakettale. Pange " -"tähele, et varundatakse kogu pulk sõltumata selle sisust, mistõttu peab " -"kettal olema piisavalt vaba ruumi (sama palju kui USB-pulgal). " -"Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse sisu taastada, kui valida " -"vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.
- Varunda seade: " -"see käivitab varundamise.
- Vorminda seade: sellega saab " -"luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud " -"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime " -"ja vormingu.
" - -#: lib/isodumper.py:617 +"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse " +"korralikuks töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast " +"rakenduse käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole " +"sisestatud, ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on " +"sisestatud. (Võib olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud " +"failihalduri aknad.)

Peaakna väljad on järgmised:
- " +"Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.
- Tõmmise " +"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) valimine, " +"mida hakatakse kirjutama.
- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab " +"käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha " +"varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse " +"tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.
- " +"Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne USB-" +"pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu pulk " +"sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba ruumi " +"(sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse " +"sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.
- Varunda seade: see käivitab varundamise.
- Vorminda seade: sellega " +"saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud " +"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime ja vormingu." +"
" + +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Choose an image" msgstr "Tõmmise valimine" -#: lib/isodumper.py:618 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -295,87 +307,87 @@ msgstr "" " Kui olete kindel, palun ärge lahutage\n" " seadet selle operatsiooni jooksul." -#: lib/isodumper.py:653 +#: lib/isodumper.py:471 msgid "Device to work on:" msgstr "Kasutatav seade:" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:475 msgid "Write Image:" msgstr "Tõmmise kirjutamine:" -#: lib/isodumper.py:663 +#: lib/isodumper.py:481 msgid "&Write to device" msgstr "Kir&juta seadmele" -#: lib/isodumper.py:672 -msgid "&Backup the device" -msgstr "Var&unda seade" +#: lib/isodumper.py:490 +msgid "Backup the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:676 +#: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" -#: lib/isodumper.py:678 -msgid "&Format the device" -msgstr "Vo&rminda seade" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Format the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:682 +#: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" -#: lib/isodumper.py:686 +#: lib/isodumper.py:504 msgid "Report" msgstr "Aruanne" -#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 -msgid "&Refresh" -msgstr "Värsken&da" +#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 +msgid "Refresh" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:693 -msgid "&About" -msgstr "&Teave" +#: lib/isodumper.py:511 +msgid "About" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:695 -msgid "&Help" -msgstr "&Abi" +#: lib/isodumper.py:513 +msgid "Help" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:697 -msgid "&Quit" -msgstr "&Välju" +#: lib/isodumper.py:515 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:703 +#: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval" -#: lib/isodumper.py:722 +#: lib/isodumper.py:542 msgid "Label for the device:" msgstr "Seadme nimi:" -#: lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:728 +#: lib/isodumper.py:548 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:730 +#: lib/isodumper.py:550 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:732 +#: lib/isodumper.py:552 msgid "Execute" msgstr "Käivita" -#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" -#: lib/isodumper.py:790 +#: lib/isodumper.py:610 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale" -#: lib/isodumper.py:798 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -394,10 +406,62 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" +#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to format USB sticks" +msgstr "" + #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" +#~ msgid "%r not known to UDisks2" +#~ msgstr "UDisks2 ei tunne %r" + +#~ msgid "Unmounting all partitions of " +#~ msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes " + +#~ msgid "Trying to unmount " +#~ msgstr "Proovitakse lahti haakida " + +#~ msgid "Partition %s is busy" +#~ msgstr "Partitsioon %s on hõivatud" + +#~ msgid " was terminated by signal " +#~ msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga " + +#~ msgid "Error, umount " +#~ msgstr "Tõrge, " + +#~ msgid " successfully unmounted" +#~ msgstr " haagiti edukalt lahti" + +#~ msgid " returned " +#~ msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi " + +#~ msgid "Execution failed: " +#~ msgstr "Täitmine nurjus: " + +#~ msgid "Could not read mtab !" +#~ msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!" + +#~ msgid "You don't have permission to write to the device" +#~ msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes" + +#~ msgid "Writing " +#~ msgstr "Kirjutatakse " + +#~ msgid "Wrote: " +#~ msgstr "Kirjutati: " + +#~ msgid " successfully written to " +#~ msgstr " kirjutati edukalt asukohta " + +#~ msgid "SHA1 sum: " +#~ msgstr "SHA1 summa: " + +#~ msgid "MD5 sum: " +#~ msgstr "MD5 summa: " + #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vali" @@ -473,3 +537,21 @@ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" #~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." #~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Välju" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Abi" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Teave" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "Värsken&da" + +#~ msgid "&Format the device" +#~ msgstr "Vo&rminda seade" + +#~ msgid "&Backup the device" +#~ msgstr "Var&unda seade" -- cgit v1.2.1