From 4afea195e23ac6e8e0844ff65f5c9ab3ba1ab5d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: daviddavid Date: Mon, 18 Jul 2016 11:50:29 +0200 Subject: Regenerate properly all "po" files --- po/et.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 117 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 17c1e8e..6b2a7a9 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-26 18:14+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -352,79 +352,87 @@ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Varukoopia:" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " -#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" -#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Haakimise asukoht: " + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" #~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "Success\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" -#~ "imagewriter edasiarendus." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vali" +#~ "Kordaminek \n" +#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n" +#~ " \n" +#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" +#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" +#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Hoiatus\n" -#~ " See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n" -#~ " kas tõesti jätkata?\n" +#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" #~ "\n" -#~ " Kui olete kindel, palun ärge lahutage\n" -#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." +#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" +#~ " millele saab tõmmise kirjutada." -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Tõrge\n" -#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" -#~ " täpse veateate aknast.\n" -#~ " \n" -#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" -#~ "salvestatakse asukohta \n" -#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Üksikasjad" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Vorminda seade" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Varunda seade" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Abi" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Puudub)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Kirjuta seadmele" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Vali tõmmis" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -503,84 +511,76 @@ msgstr "" #~ "- Üksikasjad: sellele klõpsates näeb üksikasjalikku logiteavet.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vali tõmmis" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Kirjuta seadmele" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Puudub)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Abi" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Varunda seade" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Vorminda seade" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Tõrge\n" +#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" +#~ " täpse veateate aknast.\n" +#~ " \n" +#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" +#~ "salvestatakse asukohta \n" +#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Hoiatus\n" -#~ " Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n" +#~ " See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n" +#~ " kas tõesti jätkata?\n" #~ "\n" -#~ " Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n" -#~ " millele saab tõmmise kirjutada." +#~ " Kui olete kindel, palun ärge lahutage\n" +#~ " seadet selle operatsiooni jooksul." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vali" #~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "Kordaminek \n" -#~ " Operatsioon lõppes edukalt.\n" -#~ " \n" -#~ "Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n" -#~ "salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n" -#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Haakimise asukoht: " +#~ "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale. See on programmi usb-" +#~ "imagewriter edasiarendus." -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal võib seade või " +#~ "varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n" +#~ "Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?" -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Teil pole seadmes kirjutamisõigust." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Varukoopia:" -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Varukoopia:" -- cgit v1.2.1