From 01f59a6d7349a939cf1e13e3e20518d6c3ff6d7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 13 May 2018 19:37:00 +0300 Subject: Update Estonian translation from Tx --- po/et.po | 227 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 187 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 80b2887..79c31fe 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,26 +1,27 @@ -# Estonian translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Automatically generated, 2013. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# Marek Laane , 2013-2015, 2016. +# Automatically generated, 2013 +# FIRST AUTHOR , 2009 +# Marek Laane , 2013-2015 +# Marek Laane , 2016 +# Marek Laane , 2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-18 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 13:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-13 16:35+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"et/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 msgid "Reading error." @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Tõrge lugemisel." #: backend/raw_write.py:60 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "" +msgstr "Teil pole kirjutamisõiust seadmes {}" #: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 msgid "Writing error." @@ -40,64 +41,64 @@ msgstr "Kordaminek" #: backend/raw_write.py:124 msgid "No partition is mounted." -msgstr "" +msgstr "Ühtegi partitsiooni pole haagitud." #: backend/raw_write.py:130 msgid "Could not read mtab ! {} {}" -msgstr "" +msgstr "Mtab'i lugemine nurjus! {} {}" #: backend/raw_write.py:133 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" -msgstr "" +msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes {}:\n" #: backend/raw_write.py:136 msgid "Trying to unmount {}...\n" -msgstr "" +msgstr "Proovitakse lahti haakida {}...\n" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Partition {} is busy" -msgstr "" +msgstr "Partitsioon {} on hõivatud" #: backend/raw_write.py:142 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" -msgstr "" +msgstr "Tõrge, lahtihaakimine käsuga umount {} katkestati signaaliga {}" #: backend/raw_write.py:144 msgid "{} successfully unmounted" -msgstr "" +msgstr "{} haagiti edukalt lahti" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Error, umount returned {}" -msgstr "" +msgstr "Tõrge, lahtihaakimise käsk umount tagastas {}" #: backend/raw_write.py:148 msgid "Execution failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Täitmine nurjus: {}" #: backend/raw_write.py:174 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" -msgstr "" +msgstr "Failil %s.sha512 on vigane allkiri" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Allkirjafaili {} ei leitud\n" #: backend/raw_write.py:202 msgid "SHA512 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA512 summa: {}" #: backend/raw_write.py:206 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "sha512 summa kontroll oli korras ja summa on allkirjastatud" #: backend/raw_write.py:208 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -msgstr "" +msgstr "sha512 summa kontroll oli korras, aga allkirja ei leitud" #: backend/raw_write.py:210 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" -msgstr "" +msgstr "/!\\Arvutatud ja salvestatud summad ei klapi" #: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Tekkis tõrge." #: lib/isodumper.py:210 msgid "Wrote: {}% " -msgstr "" +msgstr "Kirjutati: {}% " #: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Hoiatus" #: lib/isodumper.py:283 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "{source} kirjutatakse asukohta {target}" #: lib/isodumper.py:284 msgid " to " @@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Kopeeritakse asukohast " #: lib/isodumper.py:299 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "Tõmmis {source} kirjutati edukalt asukohta {target}" #: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Kir&juta seadmele" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Varunda seade" #: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Vorminda seade" #: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" @@ -341,19 +342,19 @@ msgstr "Aruanne" #: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Värskenda" #: lib/isodumper.py:511 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Teave" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Abi" #: lib/isodumper.py:515 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Välju" #: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -400,164 +401,16 @@ msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" -msgstr "" +msgstr "Isodumper vajab kirjutamisõigust" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" -msgstr "" +msgstr "Manatools vajab kirjutamisõigust" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "" +msgstr "Rakendus USB-pulkade vormindamiseks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" - -#~ msgid "&Backup the device" -#~ msgstr "Var&unda seade" - -#~ msgid "&Format the device" -#~ msgstr "Vo&rminda seade" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Värsken&da" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Teave" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Abi" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "&Välju" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena." - -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Haakimise asukoht: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Üksikasjad" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Puudub)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Vali tõmmis" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Abi" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele." - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele." - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb." - -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Tõrge\n" -#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n" -#~ " täpse veateate aknast.\n" -#~ " \n" -#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n" -#~ "salvestatakse asukohta \n" -#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vali" - -#~ msgid "MD5 sum: " -#~ msgstr "MD5 summa: " - -#~ msgid "SHA1 sum: " -#~ msgstr "SHA1 summa: " - -#~ msgid " successfully written to " -#~ msgstr " kirjutati edukalt asukohta " - -#~ msgid "Wrote: " -#~ msgstr "Kirjutati: " - -#~ msgid "Writing " -#~ msgstr "Kirjutatakse " - -#~ msgid "You don't have permission to write to the device" -#~ msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes" - -#~ msgid "Could not read mtab !" -#~ msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!" - -#~ msgid "Execution failed: " -#~ msgstr "Täitmine nurjus: " - -#~ msgid " returned " -#~ msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi " - -#~ msgid " successfully unmounted" -#~ msgstr " haagiti edukalt lahti" - -#~ msgid "Error, umount " -#~ msgstr "Tõrge, " - -#~ msgid " was terminated by signal " -#~ msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga " - -#~ msgid "Partition %s is busy" -#~ msgstr "Partitsioon %s on hõivatud" - -#~ msgid "Trying to unmount " -#~ msgstr "Proovitakse lahti haakida " - -#~ msgid "Unmounting all partitions of " -#~ msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes " - -#~ msgid "%r not known to UDisks2" -#~ msgstr "UDisks2 ei tunne %r" - -#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper" -#~ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist" - -#~ msgid "Run Isodumper" -#~ msgstr "IsoDumperi käivitamine" -- cgit v1.2.1