From be601c5b319965a57ea510a63a7d1f40375c6c9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Mon, 18 Jul 2016 09:03:36 +0200 Subject: Update po files with the yui branch --- po/es.po | 691 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 281 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 141669a..bf316b9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -29,44 +29,52 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:91 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conocido por UDisks2" -#: lib/isodumper.py:211 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" - -#: lib/isodumper.py:234 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "MB" -#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " -#: lib/isodumper.py:275 -msgid "Backup in: " -msgstr "Respaldar en: " +#: lib/isodumper.py:232 +msgid "Backup to: " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:313 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." -#: lib/isodumper.py:317 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." -#: lib/isodumper.py:321 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autenticidad." -#: lib/isodumper.py:325 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." -#: lib/isodumper.py:389 +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:290 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?" + +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -74,380 +82,501 @@ msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" -#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "Backup in:" -msgstr "Copia de seguridad en:" +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +msgid "Backup to:" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:418 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO." -#: lib/isodumper.py:425 +#: lib/isodumper.py:328 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" -#: lib/isodumper.py:462 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas las particiones de " -#: lib/isodumper.py:464 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " -#: lib/isodumper.py:470 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partición %s está ocupada" -#: lib/isodumper.py:474 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " se terminó con la señal " -#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmontar " -#: lib/isodumper.py:477 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" -#: lib/isodumper.py:479 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " devuelto " -#: lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Ejecución fallida: " -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡No se puede leer mtab!" -#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." -#: lib/isodumper.py:507 -msgid "You have not the rights for writing on the device" -msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" +#: lib/isodumper.py:403 +msgid "You don't have permission to write to the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " a " -#: lib/isodumper.py:513 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " -#: lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " -#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." -#: lib/isodumper.py:541 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " -#: lib/isodumper.py:556 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " -#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imagen " -#: lib/isodumper.py:557 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Chequeando" -#: lib/isodumper.py:597 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum: " -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Ejecutar Isodumper" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" - -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Success" msgstr "" -"Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " -"the backup will be unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." msgstr "" -"La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que el " -"dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" -"¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -"Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " -"basado en usb-imagewritter." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +#: lib/isodumper.py:520 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" -"Warning\n" -" This will destroy all data on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please do not unplug\n" -" the device during the following operation." +"Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).

The fields of the main window are as " +"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " +"operation.
- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" -"Advertencia\n" -" Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" -" de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" -"\n" -" Si presiona Aceptar, no desconecte\n" -" el dispositivo durante la operación." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"Error\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#: lib/isodumper.py:617 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"Error\n" -" Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" -" para saber el error exacto.\n" -"\n" -" La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" -" isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: lib/isodumper.py:618 +msgid "" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please do not unplug the device " +"during the following operation." +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" +#: lib/isodumper.py:653 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: lib/isodumper.py:657 +msgid "Write Image:" +msgstr "Escribir imagen:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" +#: lib/isodumper.py:663 +msgid "&Write to device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:672 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Solo para sistemas Linux" +#: lib/isodumper.py:676 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Ayuda" +#: lib/isodumper.py:678 +msgid "&Format the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de arranque " -"con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y " -"potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " -"también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior de " -"la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado " -"anterior posteriormente. Se da también una función para formatear el " -"dispositivo USB.\n" -"\n" -"IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de usuario " -"o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la contraseña " -"de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento del programa. " -"La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicie el " -"programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no hay ninguna " -"unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' para encontrar " -"una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se abre " -"automáticamente el Administrador de archivos).\n" -"\n" -"Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n" -"- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, una " -"lista desplegable para elegir\n" -"- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash de " -"copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n" -"- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un diálogo " -"previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad flash, " -"esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de escritura. " -"Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n" -"- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " -"imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de seguridad " -"en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad flash se " -"conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de que usted " -"tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que el " -"dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar " -"posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el archivo " -"*.img fuente para escribir.\n" -"- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de copia " -"de seguridad.\n" -"- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen en " -"el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre de " -"volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n" -"- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Escribir imagen:" +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" +#: lib/isodumper.py:693 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Seleccione una imagen" +#: lib/isodumper.py:695 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "Write to device" -msgstr "Escribir al dispositivo" +#: lib/isodumper.py:697 +msgid "&Quit" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" +#: lib/isodumper.py:703 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "Backup the device" -msgstr "Respaldar el dispositivo" +#: lib/isodumper.py:728 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" +#: lib/isodumper.py:730 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" +#: lib/isodumper.py:732 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device" -msgstr "Formatear el dispositivo" +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: lib/isodumper.py:790 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" -"Warning\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" -"Advertencia\n" -" No se encontró ningún dispositivo.\n" -"\n" -" Necesita conectar un dispositivo USB\n" -" en el que se escribirá la imagen." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 -msgid "" -"Success\n" -" The operation was successfully performed.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a logfile\n" -" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Ejecutar Isodumper" + +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"Exito\n" -" La operación se realizó exitosamente.\n" -" \n" -" Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" -" de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " -"cierre la aplicación." + +#~ msgid "" +#~ "Success\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "Exito\n" +#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" +#~ " \n" +#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" +#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " +#~ "cierre la aplicación." + +#~ msgid "" +#~ "Warning\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "Advertencia\n" +#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" +#~ "\n" +#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" +#~ " en el que se escribirá la imagen." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatear el dispositivo" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ninguno)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" + +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Escribir al dispositivo" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccione una imagen" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de " +#~ "arranque con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y " +#~ "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " +#~ "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior " +#~ "de la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su " +#~ "estado anterior posteriormente. Se da también una función para formatear " +#~ "el dispositivo USB.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de " +#~ "usuario o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la " +#~ "contraseña de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento " +#~ "del programa. La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que " +#~ "se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no " +#~ "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' " +#~ "para encontrar una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier " +#~ "ventana que se abre automáticamente el Administrador de archivos).\n" +#~ "\n" +#~ "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n" +#~ "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, " +#~ "una lista desplegable para elegir\n" +#~ "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash " +#~ "de copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n" +#~ "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un " +#~ "diálogo previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad " +#~ "flash, esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de " +#~ "escritura. Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n" +#~ "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " +#~ "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de " +#~ "seguridad en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad " +#~ "flash se conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de " +#~ "que usted tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que " +#~ "el dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar " +#~ "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el " +#~ "archivo *.img fuente para escribir.\n" +#~ "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de " +#~ "copia de seguridad.\n" +#~ "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen " +#~ "en el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un " +#~ "nombre de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n" +#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" + +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Error\n" +#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" +#~ " para saber el error exacto.\n" +#~ "\n" +#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" +#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " + +#~ msgid "" +#~ "Warning\n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "Advertencia\n" +#~ " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" +#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" +#~ "\n" +#~ " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" +#~ " el dispositivo durante la operación." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " +#~ "basado en usb-imagewritter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " +#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" +#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " +#~ "USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia de seguridad en:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Respaldar en: " -- cgit v1.2.1