From 8dfad245ee2cb20264381bd060b87268a0676c11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Mon, 9 May 2016 21:15:28 +0200 Subject: update translation files, with some unfuzzing --- po/es.po | 379 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 184 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1957491..bc7ec1e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -34,47 +34,47 @@ msgstr "" msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r no conocido por UDisks2" -#: lib/isodumper.py:189 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Mb" msgstr "MB" -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:210 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo de destino: " -#: lib/isodumper.py:231 +#: lib/isodumper.py:232 msgid "Backup to: " msgstr "Respaldar en: " -#: lib/isodumper.py:235 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Formatting confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:240 +#: lib/isodumper.py:241 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa." -#: lib/isodumper.py:244 +#: lib/isodumper.py:245 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." -#: lib/isodumper.py:248 +#: lib/isodumper.py:249 msgid "Authentication error." msgstr "Error de autenticidad." -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:253 msgid "An error occurred." msgstr "Se ha presentado un error." -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Backup confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:289 +#: lib/isodumper.py:290 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?" -#: lib/isodumper.py:297 +#: lib/isodumper.py:298 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -82,179 +82,178 @@ msgstr "" "El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " "seguridad (%s Mb necesario)" -#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 +#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 msgid "Backup to:" msgstr "Copia de seguridad en:" -#: lib/isodumper.py:323 +#: lib/isodumper.py:324 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO." -#: lib/isodumper.py:327 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Writing confirmation" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:330 +#: lib/isodumper.py:331 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" -#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Desmontando todas las particiones de " -#: lib/isodumper.py:357 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Trying to unmount " msgstr "Intentando desmontar " -#: lib/isodumper.py:361 +#: lib/isodumper.py:362 #, python-format msgid "Partition %s is busy" msgstr "La partición %s está ocupada" -#: lib/isodumper.py:365 +#: lib/isodumper.py:366 msgid " was terminated by signal " msgstr " se terminó con la señal " -#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 msgid "Error, umount " msgstr "Error, desmontar " -#: lib/isodumper.py:369 +#: lib/isodumper.py:370 msgid " successfully unmounted" msgstr " desmontado correctamente" -#: lib/isodumper.py:371 +#: lib/isodumper.py:372 msgid " returned " msgstr " devuelto " -#: lib/isodumper.py:375 +#: lib/isodumper.py:376 msgid "Execution failed: " msgstr "Ejecución fallida: " -#: lib/isodumper.py:384 +#: lib/isodumper.py:385 msgid "Could not read mtab !" msgstr "¡No se puede leer mtab!" -#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 +#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 msgid "Reading error." msgstr "Error de lectura." -#: lib/isodumper.py:402 +#: lib/isodumper.py:403 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" -#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 msgid " to " msgstr " a " -#: lib/isodumper.py:407 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Writing " msgstr "Escribiendo " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:409 msgid "Executing copy from " msgstr "Ejecutando la copia de " -#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 +#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 msgid "Writing error." msgstr "Error de escritura." -#: lib/isodumper.py:435 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "Wrote: " msgstr "Escrito: " -#: lib/isodumper.py:447 +#: lib/isodumper.py:448 msgid " successfully written to " msgstr " escrito con éxito en " -#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 msgid "Image " msgstr "Imagen " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:449 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes escritos: " -#: lib/isodumper.py:460 +#: lib/isodumper.py:461 msgid "Checking " msgstr "Chequeando" -#: lib/isodumper.py:485 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 sum: " -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:487 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 sum: " -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:495 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "" "The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" You are free to unplug it now, a logfile \n" +"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:507 +#: lib/isodumper.py:508 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:519 +#: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 +#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "" "Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive,
an " -"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " -"can also back up the entire previous
contents of the flash drive onto " -"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " -"subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device." -"

IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " -"root console with the command 'isodumper'.
For normal users, the root " -"password is solicited; this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " -"In the latter case, a dialogue will say
that there is no flash drive " -"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " -"close any automatically opened File Manager window).

The fields " -"of the main window are as follows:
- Device to work on: the device of " -"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write Image: to " -"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " -"write out.
- Write to device: This button launches the operation - with " -"a prior warning dialogue.
The operation is shown in the progress bar " -"beneath.
- Backup to: define the name and placement of the backup image " -"file. The current flash
drive will be backed up to a disc file. Note " -"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" -"
ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " -"the USB device).
This backup file can be used later to restore the " -"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.
- " -"Backup the device: launch the backup operation.
- Format the device: " -"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " -"FAT,
NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " -"new dialog box.
" +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " +"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " +"back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).

The fields of the main window are as " +"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " +"operation.
- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:603 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Choose an image" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:604 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -263,79 +262,87 @@ msgid "" "during the following operation." msgstr "" -#: lib/isodumper.py:639 +#: lib/isodumper.py:653 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:" -#: lib/isodumper.py:643 +#: lib/isodumper.py:657 msgid "Write Image:" msgstr "Escribir imagen:" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:663 msgid "&Write to device" msgstr "Escribir al dispositivo" -#: lib/isodumper.py:658 +#: lib/isodumper.py:672 msgid "&Backup the device" -msgstr "Respaldar el dispositivo" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:662 +#: lib/isodumper.py:676 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" -#: lib/isodumper.py:664 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "&Format the device" msgstr "Formatear el dispositivo" -#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +#: lib/isodumper.py:682 +msgid "Progression" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:686 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:679 +#: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:681 +#: lib/isodumper.py:695 msgid "&Help" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:683 +#: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:689 +#: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" -#: lib/isodumper.py:708 +#: lib/isodumper.py:722 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" -#: lib/isodumper.py:712 +#: lib/isodumper.py:726 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:714 +#: lib/isodumper.py:728 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:716 +#: lib/isodumper.py:730 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:718 +#: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:776 +#: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:784 +#: lib/isodumper.py:798 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -353,68 +360,61 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives USB" #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " -#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" -#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "Success\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " -#~ "basado en usb-imagewritter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" +#~ "Exito\n" +#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" +#~ " \n" +#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" +#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " +#~ "cierre la aplicación." #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Advertencia\n" -#~ " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" -#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" +#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" #~ "\n" -#~ " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" -#~ " el dispositivo durante la operación." +#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" +#~ " en el que se escribirá la imagen." -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Error\n" -#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" -#~ " para saber el error exacto.\n" -#~ "\n" -#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" -#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ninguno)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccione una imagen" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -500,57 +500,68 @@ msgstr "" #~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccione una imagen" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ninguno)" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Error\n" +#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" +#~ " para saber el error exacto.\n" +#~ "\n" +#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" +#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Advertencia\n" -#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" +#~ " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" +#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" #~ "\n" -#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" -#~ " en el que se escribirá la imagen." +#~ " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" +#~ " el dispositivo durante la operación." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" #~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "Exito\n" -#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" -#~ " \n" -#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" -#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " -#~ "cierre la aplicación." +#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " +#~ "basado en usb-imagewritter." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " +#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" +#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " +#~ "USB" -- cgit v1.2.1