From 2deb13ba169c7464e5b9f7d9974c5814ad2fd292 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Papoteur Date: Mon, 18 Jul 2016 10:34:44 +0200 Subject: Correction of a word Progress --- po/es.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 108 insertions(+), 108 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index bf316b9..0afce19 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -287,7 +287,7 @@ msgid "&Format the device" msgstr "" #: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" +msgid "Progress" msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 @@ -361,66 +361,80 @@ msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Respaldar en: " + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Copia de seguridad en:" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " +#~ "USB" + #~ msgid "" -#~ "Success\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "Exito\n" -#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" -#~ " \n" -#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" -#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " -#~ "cierre la aplicación." +#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " +#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" +#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " +#~ "basado en usb-imagewritter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seleccionar" #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will destroy all data on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "Advertencia\n" -#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" +#~ " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" +#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" #~ "\n" -#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" -#~ " en el que se escribirá la imagen." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatear el dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Ninguno)" +#~ " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" +#~ " el dispositivo durante la operación." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" +#~ msgid "" +#~ "Error\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Error\n" +#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" +#~ " para saber el error exacto.\n" +#~ "\n" +#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" +#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Escribir al dispositivo" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleccione una imagen" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -506,77 +520,63 @@ msgstr "" #~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ayuda" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo para sistemas Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Seleccione una imagen" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb" +#~ msgid "Write to device" +#~ msgstr "Escribir al dispositivo" -#~ msgid "" -#~ "Error\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Error\n" -#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n" -#~ " para saber el error exacto.\n" -#~ "\n" -#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n" -#~ " isodumper.log se guardará en su directorio personal /.isodumper " +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Ninguno)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Respaldar el dispositivo" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición" + +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatear el dispositivo" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" #~ msgid "" #~ "Warning\n" -#~ " This will destroy all data on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please do not unplug\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "Advertencia\n" -#~ " Esto destruirá todos los datos en el dispositivo\n" -#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n" +#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n" #~ "\n" -#~ " Si presiona Aceptar, no desconecte\n" -#~ " el dispositivo durante la operación." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está " -#~ "basado en usb-imagewritter." +#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n" +#~ " en el que se escribirá la imagen." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que " -#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n" -#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ "Success\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives " -#~ "USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia de seguridad en:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Respaldar en: " +#~ "Exito\n" +#~ " La operación se realizó exitosamente.\n" +#~ " \n" +#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n" +#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando " +#~ "cierre la aplicación." -- cgit v1.2.1