From fc602c510dccd521ae49da2ad3e5d6e287866d61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 21 Jan 2020 09:40:25 +0200 Subject: Update French translation from Tx --- po/fr.po | 398 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f56f3cc..b15d491 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,15 +17,15 @@ # papoteur, 2013 # Papoteur , 2013 # Rémi Verschelde , 2014 -# stroibe974 , 2018-2019 +# stroibe974 , 2018-2020 # stroibe974 , 2018 # Yves Brungard, 2013-2014,2016,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-28 19:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-20 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 07:39+0000\n" "Last-Translator: stroibe974 \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" @@ -35,148 +35,157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 +#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Erreur de lecture." -#: backend/raw_write.py:58 +#: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique {}" -#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 +#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Erreur d'écriture." -#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368 -msgid "Success" -msgstr "Succès" - #: backend/raw_write.py:122 +msgid "Writing terminated" +msgstr "Fin de l'écriture" + +#: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Aucune partition n'est montée." -#: backend/raw_write.py:128 +#: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Impossible de lire mtab ! {} {}" -#: backend/raw_write.py:131 +#: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Démonte toutes les partitions de {} :\n" -#: backend/raw_write.py:134 +#: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Essaie de démonter {}...\n" -#: backend/raw_write.py:138 +#: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "La partition {} est occupée" -#: backend/raw_write.py:140 +#: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Erreur, le démontage de {} a été terminé par le signal {}" -#: backend/raw_write.py:142 +#: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr " {} démonté correctement" -#: backend/raw_write.py:144 +#: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Erreur, le démontage a retourné {}" -#: backend/raw_write.py:146 +#: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "L'exécution a échoué : {}" -#: backend/raw_write.py:171 +#: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "N'a pas trouvé de fichier de signature {}\n" -#: backend/raw_write.py:179 +#: backend/raw_write.py:187 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "N'a pas trouvé de fichier de somme SHA512 {}\n" -#: backend/raw_write.py:207 +#: backend/raw_write.py:216 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Signature incorrecte pour %s.sha512" -#: backend/raw_write.py:209 +#: backend/raw_write.py:218 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "Somme SHA512 : {}" -#: backend/raw_write.py:213 +#: backend/raw_write.py:222 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "La somme de contrôle sha512 est correcte, et sa signature est valide." -#: backend/raw_write.py:215 +#: backend/raw_write.py:224 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "La somme de contrôle sha512 est correcte, mais la signature n'a pas été " "trouvée." -#: backend/raw_write.py:217 +#: backend/raw_write.py:226 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "" "/!\\ Les sommes de contrôle calculées et stockées ne sont pas identiques" -#: lib/isodumper.py:166 +#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296 +#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353 +msgid "Error while doing persistent partition: " +msgstr "Erreur lors de la création de la partition de persistance :" + +#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357 +msgid "Persistent partition done" +msgstr "Partition de persistance créée" + +#: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Périphérique cible : " #. I18N these are units for files size -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "o" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "Go" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "Ko" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "Mo" -#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178 +#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "To" -#: lib/isodumper.py:192 +#: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmation du formatage" -#: lib/isodumper.py:197 +#: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès." -#: lib/isodumper.py:201 +#: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition." -#: lib/isodumper.py:205 +#: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Erreur d'authentification." -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: lib/isodumper.py:226 +#: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Écrit : {}%" -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" -#: lib/isodumper.py:260 +#: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -184,68 +193,82 @@ msgstr "" "Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s " "Mo sont nécessaires)" -#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Sauvegarde vers :" -#: lib/isodumper.py:279 +#: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}" -#: lib/isodumper.py:301 +#: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO." -#: lib/isodumper.py:305 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Confirmation de l'écriture" -#: lib/isodumper.py:308 +#: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" -#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" -#: lib/isodumper.py:315 +#: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Écriture de {source} vers {target}" -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " sur " -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Exécute la copie de " -#: lib/isodumper.py:333 +#: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}" -#: lib/isodumper.py:334 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Octets écrits : " -#: lib/isodumper.py:335 +#: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Vérification :" -#: lib/isodumper.py:353 +#: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Ajout d'une partition de persistance" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:350 +msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." +msgstr "" +"Aucune clé n'a été fournie pour la partition cryptée. Création de la " +"partition annulée." + +#: lib/isodumper.py:354 +msgid "Added encrypted persistent partition" +msgstr "Partition de persistance cryptée ajoutée" + +#: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "Partition de persistance ajoutée" -#: lib/isodumper.py:368 +#: lib/isodumper.py:374 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -258,7 +281,7 @@ msgstr "" " de l'opération (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera " "enregistré lorsque vous fermerez l'application." -#: lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -268,98 +291,146 @@ msgstr "" "inutilisable.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le programme en cours d'écriture ?" -#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: lib/isodumper.py:432 +#: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Image " -#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498 +#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:442 +msgid "Mageia IsoDumper" +msgstr "Mageia IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:444 +msgid "" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous
contents of " +"the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +"previous state subsequently." +msgstr "" +"Ce programme graphique est conçu pour permettre l'écriture sécurisée d'une " +"image ISO sur une clé USB, une opération délicate et potentiellement " +"dangereuse lorsqu'elle est faite manuellement.
De plus, il peut aussi " +"sauvegarder sur disque dur la totalité du contenu initial de la clé, et par " +"conséquent rétablir ladite clé dans son état d'origine." + +#: lib/isodumper.py:448 +msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." +msgstr "Il offre la possibilité de formater un périphérique USB." + +#: lib/isodumper.py:449 +msgid "" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " +"command 'isodumper'." +msgstr "" +"IsoDumper peut être lancé soit à partir du menu, soit à partir d'une console " +"en tant qu'utilisateur avec la commande « isodumper »." + +#: lib/isodumper.py:450 +msgid "" +"The root password is solicited when this is necessary for the program's " +"operation." +msgstr "" +"Le mot de passe Administrateur sera demandé lorsque nécessaire pour " +"l'exécution du programme." + +#: lib/isodumper.py:451 +msgid "" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window)." +msgstr "" +"La clé USB peut être insérée avant ou après le lancement du programme. Dans " +"ce dernier cas, une boîte de dialogue vous indiquera qu'aucun périphérique " +"n'est branché, et vous permettra de réessayer après insertion.
(Vous " +"devrez peut-être fermer une fenêtre automatiquement ouverte par votre " +"gestionnaire de fichiers.)" + +#: lib/isodumper.py:454 +msgid "" +"The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " +"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " +"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." +"img) to write out.
- Write to device: This button launches the " +"operation - with a prior warning dialogue." +msgstr "" +"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :
- Périphérique " +"sélectionné : liste déroulante permettant de sélectionner la clé USB.
- " +"Écrire l'image : pour choisir l'image ISO au format *.iso (ou le fichier *." +"img de sauvegarde du périphérique).
- Écrire sur le périphérique : ce " +"bouton lance l'opération, précédée d'un message d'avertissement." + +#: lib/isodumper.py:458 +msgid "" +"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " +"partition where data from the Live system can be written and recovered " +"between sessions." +msgstr "" +"- Ajouter une partition persistante : l'espace restant constituera une " +"nouvelle partition dans laquelle les données du système Live pourront être " +"écrites et récupérées d'une session à l'autre." + +#: lib/isodumper.py:459 +msgid "" +"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " +"in Key field." +msgstr "" +"- Crypter : la partition persistante sera cryptée avec la clé fournie dans " +"le champ Clé." + +#: lib/isodumper.py:460 +msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." +msgstr "" +"L'avancée de la tâche est visible dans la barre de progression ci-dessous." + +#: lib/isodumper.py:461 msgid "" -"Mageia IsoDumper
----------------
This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous
contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.
It gives also a feature for formatting the USB device.

IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.
For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation.
The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is.
(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).

The fields of the main window are as " -"follows:
- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.
- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.
- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"
The operation is shown in the progress bar beneath.
- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.
- Backup the device: launch the backup " -"operation.
- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.
" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out." msgstr "" -"Mageia IsoDumper
----------------
Ce programme à interface " -"graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO " -"amorçable sur un périphérique USB, opération délicate et potentiellement " -"dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement. En complément, il peut " -"sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi " -"restaurer ce lecteur à son état précédent. Il permet aussi de formater le " -"périphérique USB.
\n" -"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en " -"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. " -"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est demandé ; " -"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique " -"peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est lancé. " -"Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun périphérique " -"n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une " -"fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre " -"de gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à " -"l'insertion).
\n" -"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :
\n" -"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de " -"sélectionner le lecteur USB.
\n" -"- Écrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le " -"fichier *.img de sauvegarde du périphérique) à écrire.
\n" -"- Écrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message " -"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du périphérique était " -"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est " -"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de " -"progression.
\n" -"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " +"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de " "sauvegarde. Le périphérique sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur " -"le disque dur.
Remarque : le contenu initial est intégralement " -"préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous " -"disposez d'un espace libre suffisant sur le disque (de la même taille que le " -"périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement " -"pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à " -"écrire.
\n" -"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.
\n" -"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du " -"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT4. Vous pouvez " -"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de " -"dialogue.
" - -#: lib/isodumper.py:476 +"le disque dur. Remarque : le contenu initial est intégralement préservé, " +"indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un " +"espace libre suffisant sur le disque (de la même taille que le périphérique " +"USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour " +"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à écrire." + +#: lib/isodumper.py:465 +msgid "- Backup the device: launch the backup operation." +msgstr "- Sauvegarde du périphérique : lancer la sauvegarde." + +#: lib/isodumper.py:466 +msgid "" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box." +msgstr "" +"- Formater le périphérique : créer une partition unique sur tout le volume " +"dans le format spécifié en FAT, NTFS ou ext. Vous pourrez indiquer un nom de " +"volume et le format dans une nouvelle boîte de dialogue." + +#: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Une autre instance d’Isodumper est déjà en cours." -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Choisir une image" -#: lib/isodumper.py:491 +#: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -374,107 +445,119 @@ msgstr "" " Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n" " le lecteur pendant l'opération." -#: lib/isodumper.py:525 +#: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Périphérique sélectionné :" -#: lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Écrire l'image :" -#: lib/isodumper.py:535 +#: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "Écrire sur le périphérique" -#: lib/isodumper.py:538 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Ajouter une partition de persistance dans l'espace restant" -#: lib/isodumper.py:547 +#: lib/isodumper.py:548 +msgid "Encrypt partition" +msgstr "Chiffrer une partition" + +#: lib/isodumper.py:549 +msgid "Key:" +msgstr "Clé :" + +#: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Sauvegarder le périphérique" -#: lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" -#: lib/isodumper.py:552 +#: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Formater le périphérique" -#: lib/isodumper.py:555 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: lib/isodumper.py:559 +#: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Sorties" -#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: lib/isodumper.py:564 +#: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "À propos" -#: lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: lib/isodumper.py:568 +#: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: lib/isodumper.py:574 +#: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système" -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Nom du volume :" -#: lib/isodumper.py:594 +#: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:596 +#: lib/isodumper.py:611 +msgid "exFAT (Windows))" +msgstr "exFAT (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:600 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" -#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667 +#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: lib/isodumper.py:638 +#: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/isodumper.py:648 +#: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Non" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB." -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Images : Timothée Giet" -#: lib/isodumper.py:665 +#: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -503,6 +586,3 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB et " "périphérique de mémoire" - -#~ msgid "Mb" -#~ msgstr "Mo" -- cgit v1.2.1