From f9584b1266c62961a4c27ecffc1f21840b638083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 28 Jun 2019 17:27:42 +0300 Subject: Update Serbian translation from Tx --- po/sr.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 117 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 3e72e09..3db8da9 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR , 2011 +# tomaja , 2019 # Мирослав Николић , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-29 09:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-28 13:06+0000\n" +"Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" "Language: sr\n" @@ -24,88 +25,88 @@ msgstr "" #: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." -msgstr "" +msgstr "Грешка при читању" #: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "" +msgstr "Немате овлашћења да уписујете на уређај {}" #: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." -msgstr "" +msgstr "Грешка при уписивању." #: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Успешно" #: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." -msgstr "" +msgstr "Нема монитиране партиције." #: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" -msgstr "" +msgstr "Не могу да прочитам mtab ! {} {}" #: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" -msgstr "" +msgstr "Демонтирање свих партиција са {}:\n" #: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" -msgstr "" +msgstr "Покушавам да демонитрам {}...\n" #: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" -msgstr "" +msgstr "Партиција {} је заузета" #: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" -msgstr "" +msgstr "Грешка, демониторање {} је отказано сигналом {}" #: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" -msgstr "" +msgstr "{} успешно демонтирана" #: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" -msgstr "" +msgstr "Грешка, демонтирање вратило {}" #: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Извршење није успело: {}" #: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Потпис фајла {} није пронађен\n" #: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Сума SHA512 фајла {} није пронађена\n" #: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" -msgstr "" +msgstr "Неисправан потпис за %s.sha512" #: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA512 сума: {}" #: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ и сума је потписана" #: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -msgstr "" +msgstr "Провера суме sha512 је У РЕДУ али потпис није пронађен" #: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" -msgstr "" +msgstr "/!\\Срачуната и постојећа сума се не поклапају" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" -msgstr "" +msgstr "Mb" #: lib/isodumper.py:152 msgid "Target Device: " @@ -113,62 +114,64 @@ msgstr "Циљни уређај: " #: lib/isodumper.py:170 msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потврда форматирања" #: lib/isodumper.py:175 msgid "The device was formatted successfully." -msgstr "" +msgstr "Уређај је успешно форматиран." #: lib/isodumper.py:179 msgid "An error occurred while creating a partition." -msgstr "" +msgstr "Појавила се грешка при креирању партиције." #: lib/isodumper.py:183 msgid "Authentication error." -msgstr "" +msgstr "Грешка при аутентификацији." #: lib/isodumper.py:187 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Појавила се грешка." #: lib/isodumper.py:204 msgid "Wrote: {}% " -msgstr "" +msgstr "Упиши: {}% " #: lib/isodumper.py:230 msgid "Backup confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потврда резервне копије" #: lib/isodumper.py:230 msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да препишете преко постојећег фајла?" #: lib/isodumper.py:238 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"Циљни директоријум је превише мало да прихвати резервну копију ( потребно %s " +"Mb)" #: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660 msgid "Backup to:" -msgstr "" +msgstr "Резервна копија на:" #: lib/isodumper.py:256 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "{извор} успешно уписан на {циљ}" #: lib/isodumper.py:277 msgid "The device is too small to contain the ISO file." -msgstr "" +msgstr "Уређај је сувише мали да садржи ISO фајл." #: lib/isodumper.py:281 msgid "Writing confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потврда уписа" #: lib/isodumper.py:284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "" +msgstr "Уређај је већи од 32 Gby. Да ли сте сигурни да желите да га користите?" #: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352 msgid "Warning" @@ -177,7 +180,7 @@ msgstr "Упозорење" #: lib/isodumper.py:291 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "Уписивање {извор} на {циљ}" #: lib/isodumper.py:292 msgid " to " @@ -185,28 +188,28 @@ msgstr " на " #: lib/isodumper.py:292 msgid "Executing copy from " -msgstr "" +msgstr "Извршење копирања са" #: lib/isodumper.py:308 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "Одраз {извор} је успешно уписан на {циљ}" #: lib/isodumper.py:309 msgid "Bytes written: " -msgstr "" +msgstr "Уписано бајта:" #: lib/isodumper.py:310 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Проверавам" #: lib/isodumper.py:325 msgid "Adding persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Додавање сталне партииције" #: lib/isodumper.py:327 msgid "Added persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Додана стална партиција" #: lib/isodumper.py:340 msgid "" @@ -215,6 +218,10 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" +"Операција је успешно завршена.\n" +" Сада можете откачити уређај, a лог фајл \n" +"(/home/-user- или /root)/.isodumper/isodumper.log ће бити сачуван када " +"затворите апликацију." #: lib/isodumper.py:352 msgid "" @@ -222,6 +229,9 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Уписивање у току. Излазак током уписивања ће \n" +" ће направити уређај или резервну копију неупотребљивом.\n" +" Да ли сте сигурни да желите да изађете током уписивања?" #: lib/isodumper.py:364 msgid "Error" @@ -233,7 +243,7 @@ msgstr "Одраз " #: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459 msgid "IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:408 msgid "" @@ -265,10 +275,38 @@ msgid "" "entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " "volume name and the format in a new dialog box.
" msgstr "" +"Mageia IsoDumper
----------------
Овај графички програм је " +"првенствено намењен за сигурно уписивање бутабилних ISO одраза на USB флеш " +"меморије, операцију која је превртљива и потенцијално опасна уколико се " +"изводи ручно. Као додатак, може направити
резервну копију комплетног " +"претходног садржаја флеш меморије на хард диск, и накнадно вратити флеш " +"меморију у претходно
Такође даје могућност форматирања USB уређаја." +"

IsoDumper може бити покренут или из менија, или из корисничке " +"или администраторове конзоле са командом 'isodumper'.
За нормалне " +"кориснике, потребна је root лозинка; ово је неопходно за рад програма.
Флеш уређај може бити прикључен пре или када се програм покрене. У потоњем " +"случају појавиће се дијалог са поруком да флеш уређај није прикључен, и " +"омогућиће 'покушај поново' да би га пронашао након прикључења.
(Можда " +"ћете морати да затворите било који отворени прозор Фајл Менаџера).

Поља у главном прозору су:
- Уређај на ком се ради: уређај USB флеш " +"меморија, падајућа листа са које се врши избор.
- Упиши одраз: за избор " +"изворног ISO одраза *.iso (или фајл резервне копије USB флеша *.img) за " +"уписивање.
- Упиши на уређај: Овај тастер покреће операцију - са " +"претходним дијалогом са упозорењем.
Операција је приказана на траци за " +"приказ напретка доле.
- Резервна копија на: дефинише име и место за " +"смештање резервне копије одраза. Резервна копија тренутног флеш уређаја ће " +"бити бити смештена у фајл на диску. Треба напоменути да ће цео флеш драјв " +"бити сачуван, без обзира на његов актуелни садржај; проверите да ли имате " +"довољно слободног простора на диску (иства величина колика је и величина USB " +"уређаја). This backup file can be used later to restore the flash drive by " +"selecting it as the source *.img file to write out.
Backup the device: " +"launch the backup operation.
- Format the device: create an unique " +"partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. " +"You can specify a volume name and the format in a new dialog box.
" #: lib/isodumper.py:451 msgid "Choose an image" -msgstr "" +msgstr "Изаберите одраз" #: lib/isodumper.py:452 msgid "" @@ -278,10 +316,15 @@ msgid "" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" +"Упозорење\n" +"Ово ће уништити све податке на циљном уређају,\n" +" да ли сте сигурни да желите да наставите?\n" +" Уколико овде кажете ок, немојте да искључујете уређај " +"током следеће операције." #: lib/isodumper.py:486 msgid "Device to work on:" -msgstr "" +msgstr "Уређај на ком се ради:" #: lib/isodumper.py:490 msgid "Write Image:" @@ -289,67 +332,67 @@ msgstr "Запиши одраз:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "&Write to device" -msgstr "" +msgstr "&Запиши на уређај" #: lib/isodumper.py:499 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" -msgstr "" +msgstr "Додај трајну партицију на преосталом простору" #: lib/isodumper.py:508 msgid "Backup the device" -msgstr "" +msgstr "Резервна копија уређаја" #: lib/isodumper.py:511 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Форматирај уређај на FAT, NTFS или ext:" #: lib/isodumper.py:513 msgid "Format the device" -msgstr "" +msgstr "Форматирај уређај" #: lib/isodumper.py:516 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Напредак" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Report" -msgstr "Пријава" +msgstr "Извештај" #: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Освежи" #: lib/isodumper.py:525 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "О" #: lib/isodumper.py:527 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #: lib/isodumper.py:529 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Излаз" #: lib/isodumper.py:535 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "UDisks2 није доступан на вашем систему" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Label for the device:" -msgstr "" +msgstr "Ознака за уређај:" #: lib/isodumper.py:555 msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "" +msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:557 msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "" +msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:559 msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "" +msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:561 msgid "Execute" @@ -361,23 +404,23 @@ msgstr "Поништи" #: lib/isodumper.py:600 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "У реду" #: lib/isodumper.py:610 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: lib/isodumper.py:611 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: lib/isodumper.py:619 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +msgstr "Алат за уписивање ISO одраза на уређај" #: lib/isodumper.py:619 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" -msgstr "" +msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Слике : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:627 msgid "" @@ -385,52 +428,22 @@ msgid "" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" +"Упозорење\n" +"Циљни уређај није пронађен.\n" +"Морате да прикључите USB меморија на који одраз може бити уписан." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" -msgstr "" +msgstr "Isodumper захтева право уписа" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" -msgstr "" +msgstr "Manatools затева право уписа" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "" +msgstr "Графички алат за форматирање USB меморија" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" - -#~ msgid "Unmounting all partitions of " -#~ msgstr "Демонтирам све партиције на " - -#~ msgid "Trying to unmount " -#~ msgstr "Покушавам да демонтирам " - -#~ msgid " was terminated by signal " -#~ msgstr " је окончан сигналом " - -#~ msgid "Error, umount " -#~ msgstr "Грешка, демонтирам " - -#~ msgid " successfully unmounted" -#~ msgstr " је успешно демонтиран" - -#~ msgid " returned " -#~ msgstr " је вратио " - -#~ msgid "Execution failed: " -#~ msgstr "Извршавање није успело: " - -#~ msgid "Could not read mtab !" -#~ msgstr "Не могу да прочитам мтаб !" - -#~ msgid "Writing " -#~ msgstr "Записујем " - -#~ msgid "Wrote: " -#~ msgstr "Записах: " - -#~ msgid " successfully written to " -#~ msgstr " је успешно записан на " +msgstr "Графички алат за уписивање .img и .iso на USB меморије" -- cgit v1.2.1