From d6cb43eda34eaff11412bba849ce503e6234ea1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 10 Feb 2022 18:15:34 +0200 Subject: Update Latin America Spanish translation from Tx --- po/es_419.po | 679 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 679 insertions(+) create mode 100644 po/es_419.po diff --git a/po/es_419.po b/po/es_419.po new file mode 100644 index 0000000..7f0eb4f --- /dev/null +++ b/po/es_419.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. +# +# Translators: +# 4f055923c664e5651ecdf54e8d6ed7d7_bec1406 <18965cd8160eb8ab1abd7bd846880512_192500>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-13 10:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-10 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López \n" +"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/es_419/)\n" +"Language: es_419\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 +msgid "Reading error." +msgstr "Error de lectura." + +#: backend/raw_write.py:61 +msgid "You don't have permission to write to the device {}" +msgstr "No tiene permisos de escritura en el dispositivo {}" + +#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 +msgid "Writing error." +msgstr "Error de escritura." + +#: backend/raw_write.py:121 +msgid "Writing terminated" +msgstr "Se terminó de escribir" + +#: backend/raw_write.py:159 +msgid "Sum file {} not found\n" +msgstr "" +"Archivo de suma {}\n" +"No encontrado\n" + +#: backend/raw_write.py:163 +msgid "SHA3 sum: {}" +msgstr "Suma SHA3: {}" + +#: backend/raw_write.py:167 +msgid "The {} sum check is OK" +msgstr "La comprobación de la suma {} está bien" + +#: backend/raw_write.py:169 +msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" +msgstr "/! \\ Las sumas calculadas y almacenadas no coinciden" + +#: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230 +msgid "Timeout reached when {}" +msgstr "Limite de tiempo alcanzado {}" + +#: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261 +#: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333 +#: backend/raw_write.py:356 +msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" +msgstr "Error {} al crear la partición persistente: {}" + +#: backend/raw_write.py:211 +msgid "Try reloading partition table" +msgstr "Intente recargar la tabla de particiones" + +#: backend/raw_write.py:224 +msgid "Unable to reload the partition table: {}" +msgstr "No se puede recargar la tabla de particiones: {}" + +#: backend/raw_write.py:242 +msgid "Persistent partition added. Formatting..." +msgstr "Partición persistente añadida. Formateando..." + +#: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360 +msgid "Persistent partition done" +msgstr "Partición persistente terminada" + +#: backend/raw_write.py:265 +msgid "formatting partition" +msgstr "dando formato a partición" + +#: backend/raw_write.py:269 +msgid "Persistent partition added. Encrypting..." +msgstr "Partición persistente añadida. Cifrando..." + +#: backend/raw_write.py:290 +msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." +msgstr "Partición persistente Cifrada. Abriendo..." + +#: backend/raw_write.py:314 +msgid "opening encrypted partition" +msgstr "abriendo partición cifrada" + +#: backend/raw_write.py:317 +msgid "Persistent partition opened. Formatting..." +msgstr "Partición persistente abierta. Formateando..." + +#: backend/raw_write.py:340 +msgid "formatting encrypted partition" +msgstr "dando formato a partición cifrada" + +#: backend/raw_write.py:362 +msgid "closing encrypted partition" +msgstr "cerrando partición cifrada" + +#: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152 +msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again." +msgstr "" +"Una partición está ocupada. Intente liberarla antes de empezar de nuevo." + +#: lib/isodumper.py:263 +msgid "Target Device: {}" +msgstr "Dispositivo de destino: {}" + +#. I18N: verb in singular 3rd person +#: lib/isodumper.py:268 +msgid "Contains this/these partition(s)" +msgstr "Contiene esta(s) partición(es)" + +#: lib/isodumper.py:271 +#, python-brace-format +msgid "{device}: Type={type}, Label={label}" +msgstr "{dispositivo}: Tipo={tipo}, Etiqueta={etiqueta}" + +#: lib/isodumper.py:276 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. I18N these are units for files size +#: lib/isodumper.py:297 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: lib/isodumper.py:297 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: lib/isodumper.py:297 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: lib/isodumper.py:297 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: lib/isodumper.py:297 lib/isodumper.py:301 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: lib/isodumper.py:305 +msgid "Backup to:" +msgstr "Respaldar en: " + +#: lib/isodumper.py:363 +msgid "Signature file {} not found\n" +msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n" + +#: lib/isodumper.py:363 +msgid "or key expired" +msgstr "o su llave ha expirado" + +#: lib/isodumper.py:371 +msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." +msgstr "" +"La partición de persistencia es para usar cuando se escribe una imagen ISO " +"en vivo." + +#: lib/isodumper.py:374 +msgid "Formatting confirmation in {}" +msgstr "Confirmación de formato en {}" + +#: lib/isodumper.py:384 +msgid "The device was formatted successfully." +msgstr "El dispositivo ha sido formateado exitosamente." + +#: lib/isodumper.py:388 +msgid "An error occurred while creating a partition." +msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición." + +#: lib/isodumper.py:392 +msgid "Authentication error." +msgstr "Error de autenticación." + +#: lib/isodumper.py:396 +msgid "An error {} occurred." +msgstr "Se ha producido un error {}." + +#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:871 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:536 lib/isodumper.py:613 +msgid "unmounting" +msgstr "desmontando" + +#: lib/isodumper.py:459 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "Confirmación de copia de seguridad" + +#: lib/isodumper.py:459 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo?" + +#: lib/isodumper.py:467 +#, python-format +msgid "" +"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" +msgstr "" +"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de " +"seguridad (%s Mb necesario)" + +#: lib/isodumper.py:477 +msgid "Backup to: {}" +msgstr "Copia de seguridad de: {}" + +#: lib/isodumper.py:490 +#, python-brace-format +msgid "{source} successfully written to {target}" +msgstr "{source} escrito en {target} exitosamente" + +#: lib/isodumper.py:514 +msgid "The device is too small to contain the ISO file." +msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que recibir el archivo ISO." + +#: lib/isodumper.py:519 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "Confirmación de escritura" + +#: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:658 +#: lib/isodumper.py:946 lib/isodumper.py:956 +msgid "Warning" +msgstr "Atención" + +#: lib/isodumper.py:523 +msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" +msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?" + +#: lib/isodumper.py:529 +#, python-brace-format +msgid "Writing {source} to {target}" +msgstr "Escribiendo {source} a {target}" + +#: lib/isodumper.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Executing copy from {source} to {target}" +msgstr "Ejecutando copia de {fuente} a {destino}" + +#: lib/isodumper.py:549 +#, python-brace-format +msgid "Image {source} written to {target}" +msgstr "Imagen {fuente} escrita en {objetivo}" + +#: lib/isodumper.py:551 +msgid "Bytes written: {}" +msgstr "Bytes escritos" + +#: lib/isodumper.py:554 +msgid "Checking " +msgstr "Comprobando" + +#: lib/isodumper.py:571 +msgid "Adding persistent partition" +msgstr "Añadiendo partición persistente" + +#: lib/isodumper.py:575 +msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." +msgstr "" +"No hay una clave para la partición encriptada. Abortando el añadir partición." + +#: lib/isodumper.py:587 +msgid "Added encrypted persistent partition" +msgstr "Añadida partición persistente encriptada." + +#: lib/isodumper.py:591 +msgid "Adding encrypted persistent partition failed" +msgstr " Fallo en la adición de una partición persistente encriptada" + +#: lib/isodumper.py:602 +msgid "Added persistent partition" +msgstr "Añadida partición persistente" + +#: lib/isodumper.py:604 +msgid "Adding persistent partition failed" +msgstr "Fallo en la adición de la partición persistente" + +#: lib/isodumper.py:636 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/isodumper.py:636 +msgid "The operation completed successfully." +msgstr "La operación se ha completado con éxito." + +#: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648 +msgid "" +"You are free to unplug it now, a logfile \n" +"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved." +msgstr "" +"Ahora puede desconectarlo, se ha guardado un archivo de registro \n" +"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log" + +#: lib/isodumper.py:639 lib/isodumper.py:650 +msgid "You may also consult /var/log/magiback.log" +msgstr " También puede consultar /var/log/magiback.log" + +#: lib/isodumper.py:646 +msgid "" +"The operation completed, but with anomalies.\n" +" Check carefully the messages in log view" +msgstr "" +"La operación se ha completado, pero con anomalías. Comprueba con atención " +"los mensajes en la vista de registro" + +#: lib/isodumper.py:658 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" +msgstr "" +"Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el " +"dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?" + +#: lib/isodumper.py:670 lib/isodumper.py:757 lib/isodumper.py:1055 +#: lib/isodumper.py:1063 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: lib/isodumper.py:705 +msgid "ISO Image to copy: " +msgstr "Imagen ISO para copiar:" + +#: lib/isodumper.py:712 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:712 +msgid "Mageia IsoDumper" +msgstr "Mageia IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:714 +msgid "" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently." +msgstr "" +"Este programa GUI es principalmente para escribir de manera segura una " +"imagen ISO de arranque en una unidad flash USB, una operación conflictiva y " +"potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, " +"también puede hacer una copia de seguridad de todo el contenido anterior de " +"la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado " +"anterior posteriormente." + +#: lib/isodumper.py:718 +msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." +msgstr "También ofrece una función para formatear el dispositivo USB." + +#: lib/isodumper.py:720 +msgid "" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " +"command 'isodumper'." +msgstr "" +"IsoDumper se puede iniciar desde los menús o desde una consola de usuario " +"mediante el comando 'isodumper'." + +#: lib/isodumper.py:722 +msgid "" +"The root password is solicited when this is necessary for the program's " +"operation." +msgstr "" +"Se solicita la contraseña de root cuando sea necesario para la operación del " +"programa." + +#: lib/isodumper.py:723 +msgid "" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window)." +msgstr "" +"La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicia el " +"programa. En el último caso, un diálogo dirá que no hay una unidad flash " +"insertada y permitirá un 'reintento' para encontrarlo una vez que esté.
(Puede que tenga que cerrar cualquier ventana del administrador de " +"archivos abierta automáticamente)." + +#: lib/isodumper.py:726 +msgid "" +"The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " +"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " +"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." +"img) to write out.
- Write to device: This button launches the " +"operation - with a prior warning dialogue." +msgstr "" +"Campos de la ventana principal:
- Dispositivo en el que trabajar: una " +"lista desplegable para elegir el dispositivo de la unidad flash USB.
- " +"Escribir imagen: para elegir la imagen ISO de origen * .iso (o archivo de " +"copia de seguridad de la unidad flash * .img) que se usará.
- Escribir " +"en el dispositivo: este botón inicia la operación, con un diálogo de " +"advertencia previo." + +#: lib/isodumper.py:731 +msgid "" +"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " +"partition where data from the Live system can be written and recovered " +"between sessions." +msgstr "" +"- Agregue una partición persistente: el espacio restante se usará en una " +"nueva partición donde los datos del sistema Live se pueden escribir y " +"recuperar entre sesiones." + +#: lib/isodumper.py:733 +msgid "" +"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " +"in Key field." +msgstr "" +"- Cifrar: la partición persistente se cifrará con la clave proporcionada en " +"el campo Clave." + +#: lib/isodumper.py:734 +msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." +msgstr "La operación se muestra en la barra de progreso debajo." + +#: lib/isodumper.py:735 +msgid "" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out." +msgstr "" +"- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de " +"imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se respaldará en un " +"archivo de disco. Tenga en cuenta que se conserva toda la unidad flash, " +"independientemente de su contenido real; asegúrese de tener el espacio libre " +"necesario en el disco (del mismo tamaño que el dispositivo USB). Este " +"archivo de respaldo se puede usar más tarde para restaurar la unidad flash " +"seleccionándola como fuente del archivo * .img." + +#: lib/isodumper.py:739 +msgid "- Backup the device: launch the backup operation." +msgstr "" +"- Copia de seguridad del dispositivo: inicie la operación de copia de " +"seguridad." + +#: lib/isodumper.py:740 +msgid "" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +"and the format in a new dialog box." +msgstr "" +"- Formatear el dispositivo: crea una partición única en todo el volumen en " +"el formato especificado FAT, exFAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre " +"de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo." + +#: lib/isodumper.py:757 +msgid "There is another instance of Isodumper already running." +msgstr "Ya hay otra instancia de Isodumpler en ejecución." + +#: lib/isodumper.py:781 +msgid "Choose an image" +msgstr "Escoger una imagen" + +#: lib/isodumper.py:782 +msgid "" +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please do not unplug the device " +"during the following operation." +msgstr "" +"Advertencia\n" +"Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n" +"¿Está seguro de que quiere continuar?\n" +"Si acepta, por favor no desconecte el dispositivo durante la " +"siguiente operación." + +#: lib/isodumper.py:789 +msgid "Isodumper {}" +msgstr "Isodumper {}" + +#: lib/isodumper.py:816 +msgid "Select the device to work on:" +msgstr "Seleccione el dispositivo en el que desea trabajar:" + +#: lib/isodumper.py:819 +msgid "Update list" +msgstr "Actualizar lista" + +#: lib/isodumper.py:821 +msgid "Select operations" +msgstr "Seleccionar operaciones" + +#: lib/isodumper.py:827 +msgid "Backup the device to:" +msgstr "Hacer una copia de seguridad del dispositivo:" + +#: lib/isodumper.py:834 +msgid "Write Image from:" +msgstr "Escribr imagen desde:" + +#: lib/isodumper.py:842 +msgid "Create partition of type:" +msgstr "Crear partición de tipo:" + +#: lib/isodumper.py:844 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: lib/isodumper.py:846 +msgid "FAT32" +msgstr "FAT32" + +#: lib/isodumper.py:847 +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: lib/isodumper.py:848 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: lib/isodumper.py:849 +msgid "exFAT" +msgstr "exFAT" + +#: lib/isodumper.py:850 +msgid "Persistent partition" +msgstr "Partición persistente" + +#: lib/isodumper.py:855 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: lib/isodumper.py:860 +msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:" +msgstr "Encriptar la partición usando LUKS, con clave:" + +#: lib/isodumper.py:862 +msgid "Key:" +msgstr "Clave:" + +#: lib/isodumper.py:865 +msgid "Execution" +msgstr "Ejecución" + +#: lib/isodumper.py:867 +msgid "When you are sure all options are correct, start:" +msgstr "Cuando esté seguro de que todas las opciones son correctas, comience:" + +#: lib/isodumper.py:868 lib/isodumper.py:1087 +msgid "Execute" +msgstr "Ejecutar" + +#: lib/isodumper.py:875 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: lib/isodumper.py:878 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: lib/isodumper.py:880 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: lib/isodumper.py:882 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: lib/isodumper.py:905 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema" + +#: lib/isodumper.py:947 +msgid "Do you want to continue?" +msgstr "¿Quiere continuar?" + +#: lib/isodumper.py:947 +msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" +msgstr "" +"La validación de la firma GPG del archivo de suma de comprobación ha fallado." + +#: lib/isodumper.py:954 +msgid "The checksum file is signed" +msgstr " El archivo de suma de comprobación está firmado" + +#: lib/isodumper.py:957 +msgid "" +"No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " +"to use this image?" +msgstr "" +"No se ha encontrado ninguna firma GPG o la clave ha caducado. Está seguro de " +"que quiere utilizar esta imagen?" + +#: lib/isodumper.py:1055 +msgid "No image for backup is selected." +msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para la copia de seguridad." + +#: lib/isodumper.py:1063 +msgid "No image to write is selected." +msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para escribir." + +#: lib/isodumper.py:1075 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etiqueta para el dispositivo:" + +#: lib/isodumper.py:1079 +msgid "FAT32 (Windows)" +msgstr "FAT32 (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:1081 +msgid "exFAT (Windows)" +msgstr "exFAT (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:1083 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:1085 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" + +#: lib/isodumper.py:1088 lib/isodumper.py:1159 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancele" + +#: lib/isodumper.py:1128 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: lib/isodumper.py:1138 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: lib/isodumper.py:1139 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: lib/isodumper.py:1147 +msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" +msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Imágenes : Timothée Giet" + +#: lib/isodumper.py:1148 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo" + +#: lib/isodumper.py:1157 +msgid "" +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." +msgstr "" +"Advertencia\n" +"No se encontraron dispositivos\n" +"Ha de conectar un pen-drive USB en el que se escribirá la imagen." + +#: lib/isodumper.py:1158 +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" + +#: lib/isodumper.py:1201 +msgid "allow debug information" +msgstr "permitir información de depuración" + +#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to format USB sticks" +msgstr "Una herramienta gráfica para formatear memorias USB" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +msgstr "" +"Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos " +"de memoria USB." -- cgit v1.2.1