aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/share/locale/ro
Commit message (Expand)AuthorAgeFilesLines
* Fix an error space on a translation string (#: lib/isodumper.py:270)SARL ENR-682014-01-101-0/+0
* Update (de,es,id,ro,sl,uk).mo files with po-compile.sh tools to /share/localeSARL ENR-682013-12-311-0/+0
* update de,sl,uk,ro,pt_BR,tr translationsSARL ENR-682013-12-231-0/+0
* Update .mo files with po-compile.sh tools to /share/localeSARL ENR-682013-12-141-0/+0
* Update (es, id, ro, tr).mo files with po-compile.sh tools to /share/localeSARL ENR-682013-11-201-0/+0
* Update mo files for tr, ro, id, espapoteur-mga2013-11-201-0/+0
a id='n75' href='#n75'>75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593
# translation of Mandrakeonline.gl.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problema na configuración do servicio. Por favor comprobe os logs e envíe un "
"correo-e a support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "O sistema esta ocupado. Agarde ..."

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hai novas actualizacións dispoñibles para o seu sistema"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "O servicio non está configurado. Clique en \"Configura-lo servicio\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "A rede está caída. Configure a súa rede"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "O servicio non está activado. Clique en \"Sitio Web en Liña\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión non soportada (versión antiga ou de desenvolvemento)"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instala-las actualizacións"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Configura-lo servicio"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Comprobar se hai Actualizacións"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:227 ../mdkonline:89
#: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, agarde"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Comprobar actualizacións"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio Web en Liña"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configura-la Rede"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar agora!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:231
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Updates Applet"
msgstr "Applet de Actualización de Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Accións"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Ve-los logs"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:377
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión á Rede: "

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: ../mdkapplet:212
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Última comprobación: "

#: ../mdkapplet:214 ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome do ordenador:"

#: ../mdkapplet:215
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizacións: "

#: ../mdkapplet:219
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Executando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:223
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Executando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Mandrakeonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Semella ser que se reinstalou Mandrakeonline, recargando applet ...."

#: ../mdkapplet:237
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Procesando as novas actualizacións...\n"

#: ../mdkapplet:239
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando a"

#: ../mdkapplet:246
#, c-format
msgid "Response from Mandrakeonline server\n"
msgstr "Resposta do servidor de Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:264
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Comprobando... As actualizacións están dispoñibles\n"

#: ../mdkapplet:269
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Versión de desenvolvemento non soportada polo servicio"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Versión antiga non soportada polo servicio"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado descoñecido"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""
"Os sevicios en liña están deshabilitados. Contacte co sitio Mandrakeonline\n"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contrasinal Non Válido.\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción ou máquina ou nome de usuario incorrecto.\n"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Algo está mal na configuración da súa rede (verifique a configuración do seu "
"encamiñador, cortalumes ou proxy)\n"

#: ../mdkapplet:279
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "O sistema está actualizado\n"

#: ../mdkapplet:319
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Sen comprobar"

#: ../mdkapplet:332
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Comprobando a Rede: parece que está deshabilitada\n"

#: ../mdkapplet:335
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Comprobando o ficheiro de configuración: Non existe\n"

#: ../mdkapplet:367
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: ../mdkapplet:383
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../mdkapplet:410
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca de..."

#: ../mdkapplet:411
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre ó inicia-lo sistema"

#: ../mdkapplet:413
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Pechar"

#: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106
#, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:55
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Xa teño unha conta"

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Desexo subscribirme"

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo a configuración\n"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando a configuración..."

#: ../mdkonline:109
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Este asistente axudaralle a subi-la sua configuración\n"
"(paquetes, configuración do hardware) a unha base de datos central para\n"
"mantelo informado acerca de actualizacións útiles e de seguridade.\n"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Creación da conta ou autenticación"

#: ../mdkonline:119
#, c-format
msgid "Enter your Mandrakeonline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduza o seu login e contrasinal de Mandrakeonline e o nome do ordenador:"

#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Connecting to Mandrakeonline website..."
msgstr "Conectando ó sitio web de Mandrakeonline..."

#: ../mdkonline:139
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandrakeonline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
"Para poder beneficiarse dos servicios de Mandrakeonline,\n"
"estamos a piques de subir a súa configuración.\n"
"\n"
"O asistente vai envia-la seguinte información a Mandrakesoft:\n"
"1) a lista dos paquetes que ten instalados no seu sistema,\n"
"2) a configuración do seu hardware.\n"
"\n"
"Se non lle gusta esta idea, ou non desexa beneficiarse deste servicio,\n"
"prema 'Cancelar'. Premendo 'Seguinte', vostede permítenos mantelo informado\n"
"das actualizacións de seguridade e as actualizacións útiles a través de\n"
"mensaxes de correo-e personalizadas.\n"
"Ademais, vostede beneficiarase con descontos nos servicios de soporte de "
"pago\n"
"en www.mandrakeexpert.com."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:129
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "or"
msgstr "ou"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "contrasinal incorrecto:"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandrakeonline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandrakeonline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"O seu login ou contrasinal é incorrecto.\n"
" Terao que escribir outra vez, ou necesitará crear unha conta en "
"Mandrakeonline.\n"
" No último caso. volte ó primeiro paso para conectarse a Mandrakeonline.\n"
" Asegúrese de que tamén proporciona un nome de Ordenador \n"
" (só se admiten caracteres alfabéticos)"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandrakeonline Account"
msgstr "Crear unha Conta en Mandrakeonline"

#: ../mdkonline:158
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma-lo Contrasinal:"

#: ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Correo-e de contacto:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Os contrasinais non coinciden\n"
"Por favor, inténteo de novo\n"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, introduza un login"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Non é un enderezo de email válido!\n"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"A Conta de Mandrakeonline creouse con éxito.\n"
"Prema \"Seguinte\" para autenticarse e subir a súa configuración\n"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio de datos tivo éxito!"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandrakeonline."
msgstr ""
"Dende agora recibirá avisos referentes á seguridade \n"
"e ás actualizacións gracias a Mandrakeonline."

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandrakeonline ofrécelle a posibilidade de automatiza-las actualizacións.\n"
"Un programa executarase regularmente no seu sistema agardando novas "
"actualizacións\n"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocorreu un problema ó subi-los ficheiros, inténteo de novo"

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "País"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Noraboa"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Your Mandrakeonline account has been successfully configured\n"
msgstr "A súa conta de Mandrakeonline configurouse con éxito\n"

#: ../mdkonline:219
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "A configuración subiuse con éxito"

#: ../mdkonline:220
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Problema ó subir a configuración"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to mandrakeonline website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Non se puido conectar ó sitio web de mandrakeonline: nome de usuario/"
"contrasinal incorrecto ou mala configuración do encamiñador/cortalumes"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "O nome de usuario e o contrasinal deben ter menos de 12 caracteres\n"

#: ../mdkonline.pm:67
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Non se permite usa-los caracteres especiais\n"

#: ../mdkonline.pm:68
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Complete tódolos campos\n"

#: ../mdkonline.pm:69
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Correo-e non válido\n"

#: ../mdkonline.pm:70
#, c-format
msgid "Account already exist\n"
msgstr "A conta xa existe\n"

#: ../mdkonline.pm:76
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Problema ó conectar ó servidor \n"

#: ../mdkupdate:56
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versión %s\n"
"Copyright © %s Mandrakesoft.\n"
"Isto é software libre e pode ser redistribuido baixo os termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:61
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - amosa esta mensaxe de axuda.\n"

#: ../mdkupdate:62
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - executar Mandrakeupdate automáticamente.\n"

#: ../mdkupdate:63
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - executar Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:71
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Non se atopou o ficheiro %s. Execute o asistente mdkonline primeiro"

#: ../mdkupdate:129
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"Mandrakeupdate non puido contactar co sitio, vai intentar contactar outra "
"vez."

#: ../mdkupdate:181
#, c-format
msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
msgstr "Non foi posible actualiza-los paquetes dende o soporte mdkupdate.\n"