diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 87 |
1 files changed, 66 insertions, 21 deletions
@@ -3,35 +3,35 @@ # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Automatically generated, 2013 -# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014 -# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014 -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 -# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014 -# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014 +# Automatically generated, 2013. +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015. +# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 05:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:13+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: lib/isodumper.py:103 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "" +msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2" #: lib/isodumper.py:263 msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "" +msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας" #: lib/isodumper.py:284 msgid "Mb" @@ -66,6 +66,8 @@ msgstr "Προέκυψε σφάλμα." msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" +"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού " +"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)" #: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 msgid "Backup in:" @@ -88,15 +90,15 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 #, python-format msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση της κατάτμησης του %s" #: lib/isodumper.py:523 msgid "Mounted in: " -msgstr "" +msgstr "Προσαρτημένο στο: " #: lib/isodumper.py:533 msgid "Error copying files" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -173,24 +175,24 @@ msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Checking " -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος " #: lib/isodumper.py:695 msgid "SHA1 sum: " -msgstr "" +msgstr "Άθροισμα SHA1: " #: lib/isodumper.py:696 msgid "MD5 sum: " -msgstr "" +msgstr "Άθροισμα MD5: " #: lib/isodumper.py:721 msgid "ISO image mounted in " -msgstr "" +msgstr "Η εικόνα ISO έχει προσαρτηθεί στο " #: lib/isodumper.py:729 #, python-format msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "" +msgstr "%s αρχείο(α) προς αντιγραφή." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 msgid "Isodumper - Help" -msgstr "" +msgstr "Isodumper - Βοήθεια" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 msgid "" @@ -339,6 +341,48 @@ msgid "" "- Details: this button shows detailed log information.\n" "\n" msgstr "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"Αυτό το πρόγραμμα γραφικού περιβάλλοντος έχει ως πρωταρχικό στόχο την ασφαλή " +"εγγραφή μιας εικόνας ISO σε έναν οδηγό φλας USB, μια διαδικασία που κρύβει " +"κινδύνους όταν γίνεται χειροκίνητα. Ως δώρο, μπορεί να δημιουργήσει αντίγραφα " +"ασφαλείας των περιεχομένων του οδηγού φλας στον σκληρό δίσκο, και μετά το " +"πέρας της διαδικασίας την ανάκτησή τους στον οδηγό φλας. Παρέχει επίσης την " +"δυνατότητα μορφοποίησης της συσκευής USB.\n" +"\n" +"Το IsoDumper μπορεί να εκτελεστεί είτε από το μενού, είτε από ένα τερματικό " +"με σύνδεση διαχειριστή με την εντολή «isodumper». Για τυπικούς χρήστες, " +"απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή· αυτό είναι απαραίτητο για τη " +"λειτουργία του προγράμματος. Ο οδηγός φλας μπορεί να συνδεθεί πριν ή μετά " +"την εκτέλεση του προγράμματος. Στην δεύτερη περίπτωση, ένας διάλογος θα σας " +"πληροφορήσει ότι δεν έχετε συνδέσει κάποιον οδηγό φλας, και σας επιτρέπει " +"μέσω της επιλογής «επανάληψη» να το εντοπίσει αφού το συνδέσετε. (Μπορεί να " +"χρειαστεί να κλείσετε όποιον αυτόματα ανοιγμένο παράθυρο του διαχειριστή " +"αρχείων).\n" +"\n" +"Τα πεδία του κύριου παραθύρου έχουν ως εξής:\n" +"- Συσκευή που θα εργαστείτε: η συσκευή του οδηγού φλας USB, επιλογή από μια " +"αναπτυσσόμενη λίστα.\n" +"- Εγγραφή εικόνας: για επιλογή της πηγαίας εικόνας ISO *.iso (ή αρχείο " +"αντιγράφου ασφαλείας οδηγού φλας *.img) προς εγγραφή.\n" +"- Εγγραφή σε συσκευή: Αυτό το κουμπί εκκινεί την διεργασία - με έναν διάλογο " +"προειδοποίησης. Αν έχει αιτηθεί η λήψη αντίγραφου ασφαλείας του οδηγού φλας, " +"αυτό θα γίνει πρωτίστως. Τότε (ή εξαρχής) θα γίνει η εγγραφή του αρχείου " +"εικόνας. Κάθε διεργασία εμφανίζεται στην γραμμή προόδου κάτωθεν.\n" +"- Αντίγραφο ασφαλείας σε: προσδιορίζει το όνομα και την τοποθεσία του " +"εφεδρικού αρχείου εικόνας. Ο τρέχων οδηγός φλας θα αποθηκευθεί ως αντίγραφο " +"ασφαλείας στον σκληρό δίσκο. Σημειώστε ότι αποθηκεύεται ολόκληρος ο οδηγός " +"φλας, ασχέτως του περιεχομένου του· σιγουρευτείτε ότι διαθέτετε τον " +"απαιτούμενο ελεύθερο χώρο στον δίσκο (το ίδιο μέγεθος με τη συσκευή USB). " +"Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μετέπειτα για την " +"ανάκτηση του οδηγού φλας επιλέγοντάς το ως πηγαίο αρχείο *.img προς εγγραφή.\n" +"- Αντίγραφο ασφαλείας της συσκευής: ξεκινά την διεργασία λήψης εφεδρικού " +"αρχείου.\n" +"- Μορφοποίηση της συσκευής: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο τον " +"οδηγό στην καθορισμένη μορφή FAT, NTFS ή ext. Μπορείτε να προσδιορίσετε το " +"όνομα της κατάτμησης και τη μορφή σε ένα νέο πλαίσιο διαλόγου.\n" +"- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n" +"\n" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 msgid "Device to work on:" @@ -362,11 +406,11 @@ msgstr "Επιλογή εικόνας" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 msgid "For UEFI boot" -msgstr "" +msgstr "Για εκκίνηση UEFI" #: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μορφή FAT32 με όνομα MGALIVE." #: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 msgid "Write to device" @@ -436,3 +480,4 @@ msgstr "" "log \n" " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n" " κλείσετε την εφαρμογή." + |