aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es_MX.po678
1 files changed, 678 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
new file mode 100644
index 0000000..2e2fe03
--- /dev/null
+++ b/po/es_MX.po
@@ -0,0 +1,678 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-13 10:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-10 09:55+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@e.email>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/es_MX/)\n"
+"Language: es_MX\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
+msgid "Reading error."
+msgstr "Error de lectura."
+
+#: backend/raw_write.py:61
+msgid "You don't have permission to write to the device {}"
+msgstr "No tiene permisos de escritura en el dispositivo {}"
+
+#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
+msgid "Writing error."
+msgstr "Error de escritura."
+
+#: backend/raw_write.py:121
+msgid "Writing terminated"
+msgstr "Se terminó de escribir"
+
+#: backend/raw_write.py:159
+msgid "Sum file {} not found\n"
+msgstr ""
+"Archivo de suma {}\n"
+"No encontrado\n"
+
+#: backend/raw_write.py:163
+msgid "SHA3 sum: {}"
+msgstr "Suma SHA3: {}"
+
+#: backend/raw_write.py:167
+msgid "The {} sum check is OK"
+msgstr "La comprobación de la suma {} está bien"
+
+#: backend/raw_write.py:169
+msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
+msgstr "/! \\ Las sumas calculadas y almacenadas no coinciden"
+
+#: backend/raw_write.py:188 lib/isodumper.py:230
+msgid "Timeout reached when {}"
+msgstr "Limite de tiempo alcanzado {}"
+
+#: backend/raw_write.py:210 backend/raw_write.py:230 backend/raw_write.py:261
+#: backend/raw_write.py:285 backend/raw_write.py:309 backend/raw_write.py:333
+#: backend/raw_write.py:356
+msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
+msgstr "Error {} al crear la partición persistente: {}"
+
+#: backend/raw_write.py:211
+msgid "Try reloading partition table"
+msgstr "Intente recargar la tabla de particiones"
+
+#: backend/raw_write.py:224
+msgid "Unable to reload the partition table: {}"
+msgstr "No se puede recargar la tabla de particiones: {}"
+
+#: backend/raw_write.py:242
+msgid "Persistent partition added. Formatting..."
+msgstr "Partición persistente añadida. Formateando..."
+
+#: backend/raw_write.py:258 backend/raw_write.py:360
+msgid "Persistent partition done"
+msgstr "Partición persistente terminada"
+
+#: backend/raw_write.py:265
+msgid "formatting partition"
+msgstr "dando formato a partición"
+
+#: backend/raw_write.py:269
+msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
+msgstr "Partición persistente añadida. Cifrando..."
+
+#: backend/raw_write.py:290
+msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
+msgstr "Partición persistente Cifrada. Abriendo..."
+
+#: backend/raw_write.py:314
+msgid "opening encrypted partition"
+msgstr "abriendo partición cifrada"
+
+#: backend/raw_write.py:317
+msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
+msgstr "Partición persistente abierta. Formateando..."
+
+#: backend/raw_write.py:340
+msgid "formatting encrypted partition"
+msgstr "dando formato a partición cifrada"
+
+#: backend/raw_write.py:362
+msgid "closing encrypted partition"
+msgstr "cerrando partición cifrada"
+
+#: lib/isodumper.py:135 lib/isodumper.py:152
+msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
+msgstr ""
+"Una partición está ocupada. Intente liberarla antes de empezar de nuevo."
+
+#: lib/isodumper.py:263
+msgid "Target Device: {}"
+msgstr "Dispositivo de destino: {}"
+
+#. I18N: verb in singular 3rd person
+#: lib/isodumper.py:268
+msgid "Contains this/these partition(s)"
+msgstr "Contiene esta(s) partición(es)"
+
+#: lib/isodumper.py:271
+#, python-brace-format
+msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
+msgstr "{dispositivo}: Tipo={tipo}, Etiqueta={etiqueta}"
+
+#: lib/isodumper.py:276
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. I18N these are units for files size
+#: lib/isodumper.py:297
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: lib/isodumper.py:297
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: lib/isodumper.py:297
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: lib/isodumper.py:297
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: lib/isodumper.py:297 lib/isodumper.py:301
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: lib/isodumper.py:305
+msgid "Backup to:"
+msgstr "Respaldar en: "
+
+#: lib/isodumper.py:363
+msgid "Signature file {} not found\n"
+msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n"
+
+#: lib/isodumper.py:363
+msgid "or key expired"
+msgstr "o su llave ha expirado"
+
+#: lib/isodumper.py:371
+msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
+msgstr ""
+"La partición de persistencia es para usar cuando se escribe una imagen ISO "
+"en vivo."
+
+#: lib/isodumper.py:374
+msgid "Formatting confirmation in {}"
+msgstr "Confirmación de formato en {}"
+
+#: lib/isodumper.py:384
+msgid "The device was formatted successfully."
+msgstr "El dispositivo ha sido formateado exitosamente."
+
+#: lib/isodumper.py:388
+msgid "An error occurred while creating a partition."
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición."
+
+#: lib/isodumper.py:392
+msgid "Authentication error."
+msgstr "Error de autentificación"
+
+#: lib/isodumper.py:396
+msgid "An error {} occurred."
+msgstr "Se ha producido un error {}."
+
+#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:871
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:536 lib/isodumper.py:613
+msgid "unmounting"
+msgstr "desmontando"
+
+#: lib/isodumper.py:459
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr "Confirmación de copia de seguridad"
+
+#: lib/isodumper.py:459
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "¿Quiere sobrescribir el archivo?"
+
+#: lib/isodumper.py:467
+#, python-format
+msgid ""
+"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
+msgstr ""
+"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de "
+"seguridad (%s Mb necesario)"
+
+#: lib/isodumper.py:477
+msgid "Backup to: {}"
+msgstr "Copia de seguridad de: {}"
+
+#: lib/isodumper.py:490
+#, python-brace-format
+msgid "{source} successfully written to {target}"
+msgstr "{source} escrito en {target} exitosamente"
+
+#: lib/isodumper.py:514
+msgid "The device is too small to contain the ISO file."
+msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que recibir el archivo ISO."
+
+#: lib/isodumper.py:519
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr "Confirmación de escritura"
+
+#: lib/isodumper.py:522 lib/isodumper.py:646 lib/isodumper.py:658
+#: lib/isodumper.py:946 lib/isodumper.py:956
+msgid "Warning"
+msgstr "Atención"
+
+#: lib/isodumper.py:523
+msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
+msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?"
+
+#: lib/isodumper.py:529
+#, python-brace-format
+msgid "Writing {source} to {target}"
+msgstr "Escribiendo {source} a {target}"
+
+#: lib/isodumper.py:531
+#, python-brace-format
+msgid "Executing copy from {source} to {target}"
+msgstr "Ejecutando copia de {fuente} a {destino}"
+
+#: lib/isodumper.py:549
+#, python-brace-format
+msgid "Image {source} written to {target}"
+msgstr "Imagen {fuente} escrita en {objetivo}"
+
+#: lib/isodumper.py:551
+msgid "Bytes written: {}"
+msgstr "Bytes escritos"
+
+#: lib/isodumper.py:554
+msgid "Checking "
+msgstr "Comprobando"
+
+#: lib/isodumper.py:571
+msgid "Adding persistent partition"
+msgstr "Añadiendo partición persistente"
+
+#: lib/isodumper.py:575
+msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
+msgstr ""
+"No hay una clave para la partición encriptada. Abortando el añadir partición."
+
+#: lib/isodumper.py:587
+msgid "Added encrypted persistent partition"
+msgstr "Añadida partición persistente encriptada."
+
+#: lib/isodumper.py:591
+msgid "Adding encrypted persistent partition failed"
+msgstr " Fallo en la adición de una partición persistente encriptada"
+
+#: lib/isodumper.py:602
+msgid "Added persistent partition"
+msgstr "Añadida partición persistente"
+
+#: lib/isodumper.py:604
+msgid "Adding persistent partition failed"
+msgstr "Fallo en la adición de la partición persistente"
+
+#: lib/isodumper.py:636
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: lib/isodumper.py:636
+msgid "The operation completed successfully."
+msgstr "La operación se ha completado con éxito."
+
+#: lib/isodumper.py:637 lib/isodumper.py:648
+msgid ""
+"You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log has been saved."
+msgstr ""
+"Ahora puede desconectarlo, se ha guardado un archivo de registro \n"
+"/home/-user-/.isodumper/isodumper.log"
+
+#: lib/isodumper.py:639 lib/isodumper.py:650
+msgid "You may also consult /var/log/magiback.log"
+msgstr " También puede consultar /var/log/magiback.log"
+
+#: lib/isodumper.py:646
+msgid ""
+"The operation completed, but with anomalies.\n"
+" Check carefully the messages in log view"
+msgstr ""
+"La operación se ha completado, pero con anomalías. Comprueba con atención "
+"los mensajes en la vista de registro"
+
+#: lib/isodumper.py:658
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+"Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura hará que el "
+"dispositivo quede inutilizable. ¿Seguro que desea salir durante el proceso?"
+
+#: lib/isodumper.py:670 lib/isodumper.py:757 lib/isodumper.py:1055
+#: lib/isodumper.py:1063
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: lib/isodumper.py:705
+msgid "ISO Image to copy: "
+msgstr "Imagen ISO para copiar:"
+
+#: lib/isodumper.py:712
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:712
+msgid "Mageia IsoDumper"
+msgstr "Mageia IsoDumper"
+
+#: lib/isodumper.py:714
+msgid ""
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently."
+msgstr ""
+"Este programa GUI es principalmente para escribir de manera segura una "
+"imagen ISO de arranque en una unidad flash USB, una operación conflictiva y "
+"potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, "
+"también puede hacer una copia de seguridad de todo el contenido anterior de "
+"la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su estado "
+"anterior posteriormente."
+
+#: lib/isodumper.py:718
+msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
+msgstr "También ofrece una función para formatear el dispositivo USB."
+
+#: lib/isodumper.py:720
+msgid ""
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
+"command 'isodumper'."
+msgstr ""
+"IsoDumper se puede iniciar desde los menús o desde una consola de usuario "
+"mediante el comando 'isodumper'."
+
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid ""
+"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
+"operation."
+msgstr ""
+"Se solicita la contraseña de root cuando sea necesario para la operación del "
+"programa."
+
+#: lib/isodumper.py:723
+msgid ""
+"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window)."
+msgstr ""
+"La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que se inicia el "
+"programa. En el último caso, un diálogo dirá que no hay una unidad flash "
+"insertada y permitirá un 'reintento' para encontrarlo una vez que esté. <BR /"
+"> (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana del administrador de "
+"archivos abierta automáticamente)."
+
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid ""
+"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
+"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
+"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
+"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
+"operation - with a prior warning dialogue."
+msgstr ""
+"Campos de la ventana principal:<BR />- Dispositivo en el que trabajar: una "
+"lista desplegable para elegir el dispositivo de la unidad flash USB. <BR />- "
+"Escribir imagen: para elegir la imagen ISO de origen * .iso (o archivo de "
+"copia de seguridad de la unidad flash * .img) que se usará.<BR />- Escribir "
+"en el dispositivo: este botón inicia la operación, con un diálogo de "
+"advertencia previo."
+
+#: lib/isodumper.py:731
+msgid ""
+"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
+"partition where data from the Live system can be written and recovered "
+"between sessions."
+msgstr ""
+"- Agregue una partición persistente: el espacio restante se usará en una "
+"nueva partición donde los datos del sistema Live se pueden escribir y "
+"recuperar entre sesiones."
+
+#: lib/isodumper.py:733
+msgid ""
+"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
+"in <i>Key</i> field."
+msgstr ""
+"- Cifrar: la partición persistente se cifrará con la clave proporcionada en "
+"el campo <i>Clave</i>."
+
+#: lib/isodumper.py:734
+msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
+msgstr "La operación se muestra en la barra de progreso debajo."
+
+#: lib/isodumper.py:735
+msgid ""
+"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out."
+msgstr ""
+"- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de "
+"imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se respaldará en un "
+"archivo de disco. Tenga en cuenta que se conserva toda la unidad flash, "
+"independientemente de su contenido real; asegúrese de tener el espacio libre "
+"necesario en el disco (del mismo tamaño que el dispositivo USB). Este "
+"archivo de respaldo se puede usar más tarde para restaurar la unidad flash "
+"seleccionándola como fuente del archivo * .img."
+
+#: lib/isodumper.py:739
+msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
+msgstr ""
+"- Copia de seguridad del dispositivo: inicie la operación de copia de "
+"seguridad."
+
+#: lib/isodumper.py:740
+msgid ""
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+"and the format in a new dialog box."
+msgstr ""
+"- Formatear el dispositivo: crea una partición única en todo el volumen en "
+"el formato especificado FAT, exFAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre "
+"de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo."
+
+#: lib/isodumper.py:757
+msgid "There is another instance of Isodumper already running."
+msgstr "Ya hay otra instancia de Isodumpler en ejecución."
+
+#: lib/isodumper.py:781
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Escoger una imagen"
+
+#: lib/isodumper.py:782
+msgid ""
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
+msgstr ""
+"Advertencia\n"
+"Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n"
+"¿Está seguro de que quiere continuar?\n"
+"Si acepta, por favor <b> no desconecte</b> el dispositivo durante la "
+"siguiente operación."
+
+#: lib/isodumper.py:789
+msgid "Isodumper {}"
+msgstr "Isodumper {}"
+
+#: lib/isodumper.py:816
+msgid "Select the device to work on:"
+msgstr "Seleccione el dispositivo en el que desea trabajar:"
+
+#: lib/isodumper.py:819
+msgid "Update list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: lib/isodumper.py:821
+msgid "Select operations"
+msgstr "Seleccionar operaciones"
+
+#: lib/isodumper.py:827
+msgid "Backup the device to:"
+msgstr "Hacer una copia de seguridad del dispositivo:"
+
+#: lib/isodumper.py:834
+msgid "Write Image from:"
+msgstr "Escribr imagen desde:"
+
+#: lib/isodumper.py:842
+msgid "Create partition of type:"
+msgstr "Crear partición de tipo:"
+
+#: lib/isodumper.py:844
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: lib/isodumper.py:846
+msgid "FAT32"
+msgstr "FAT32"
+
+#: lib/isodumper.py:847
+msgid "ext4"
+msgstr "ext4"
+
+#: lib/isodumper.py:848
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#: lib/isodumper.py:849
+msgid "exFAT"
+msgstr "exFAT"
+
+#: lib/isodumper.py:850
+msgid "Persistent partition"
+msgstr "Partición persistente"
+
+#: lib/isodumper.py:855
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: lib/isodumper.py:860
+msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
+msgstr "Encriptar la partición usando LUKS, con clave:"
+
+#: lib/isodumper.py:862
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: lib/isodumper.py:865
+msgid "Execution"
+msgstr "Ejecución"
+
+#: lib/isodumper.py:867
+msgid "When you are sure all options are correct, start:"
+msgstr "Cuando esté seguro de que todas las opciones son correctas, comience:"
+
+#: lib/isodumper.py:868 lib/isodumper.py:1087
+msgid "Execute"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#: lib/isodumper.py:875
+msgid "Report"
+msgstr "Informe"
+
+#: lib/isodumper.py:878
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: lib/isodumper.py:880
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: lib/isodumper.py:882
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: lib/isodumper.py:905
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema"
+
+#: lib/isodumper.py:947
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "¿Quiere continuar?"
+
+#: lib/isodumper.py:947
+msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
+msgstr ""
+"La validación de la firma GPG del archivo de suma de comprobación ha fallado."
+
+#: lib/isodumper.py:954
+msgid "The checksum file is signed"
+msgstr " El archivo de suma de comprobación está firmado"
+
+#: lib/isodumper.py:957
+msgid ""
+"No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want "
+"to use this image?"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ninguna firma GPG o la clave ha caducado. Está seguro de "
+"que quiere utilizar esta imagen?"
+
+#: lib/isodumper.py:1055
+msgid "No image for backup is selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para la copia de seguridad."
+
+#: lib/isodumper.py:1063
+msgid "No image to write is selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen para escribir."
+
+#: lib/isodumper.py:1075
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"
+
+#: lib/isodumper.py:1079
+msgid "FAT32 (Windows)"
+msgstr "FAT32 (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:1081
+msgid "exFAT (Windows)"
+msgstr "exFAT (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:1083
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:1085
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
+
+#: lib/isodumper.py:1088 lib/isodumper.py:1159
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancele"
+
+#: lib/isodumper.py:1128
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: lib/isodumper.py:1138
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: lib/isodumper.py:1139
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: lib/isodumper.py:1147
+msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
+msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Imágenes : Timothée Giet"
+
+#: lib/isodumper.py:1148
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo"
+
+#: lib/isodumper.py:1157
+msgid ""
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+msgstr ""
+"Advertencia\n"
+"No se encontraron dispositivos\n"
+"Ha de conectar un pen-drive USB en el que se escribirá la imagen."
+
+#: lib/isodumper.py:1158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Refrescar"
+
+#: lib/isodumper.py:1201
+msgid "allow debug information"
+msgstr "permitir información de depuración"
+
+#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to format USB sticks"
+msgstr "Una herramienta gráfica para formatear memorias USB"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+msgstr ""
+"Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos "
+"de memoria USB."