diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 146 |
8 files changed, 135 insertions, 339 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 08:28+0000\n" "Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -83,24 +83,25 @@ msgstr "El fitxer de signatura {} no s'ha trobat\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer de la suma {}\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Signatura no vàlida per a %s" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "Suma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "La comprovació de la suma {} és correcta i la suma està signada" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" +"La comprovació de la suma {} és correcta però no se'n pot trobar la signatura" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -404,6 +405,9 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum amb el " +"format especificat: FAT, exFAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del " +"volum i el format en un quadre de diàleg nou." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." @@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "Fes-ne una còpia de seguretat" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, exFAT, NTFS o ext:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" @@ -565,32 +569,3 @@ msgstr "Una eina gràfica per formatar memòries USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Una eina gràfica per passar fitxers .img i .iso a memòries USB" - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:" - -#~ msgid "" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum amb el " -#~ "format especificat: FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i " -#~ "el format en un quadre de diàleg nou." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "" -#~ "La comprovació de la suma sha512 és correcta però no se'n pot trobar la " -#~ "signatura" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "La comprovació de la suma sha512 és correcta i la suma està signada" - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "Suma SHA512: {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Signatura no vàlida per a %s.sha512" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de la suma SHA512 {}\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-28 15:25+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "otisk SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" @@ -536,21 +536,3 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na " "zařízení/klíčenku USB" - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formátovat zařízení na FAT, NTFS nebo ext:" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "Kontrolní součet sha512 je v pořádku, ale podpis nebyl nalezen" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "Kontrolní součet sha512 je v pořádku a je podepsán" - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "Kontrolní součet SHA512: {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Chybný podpis pro %s.sha512" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "Kontrolní součet SHA512 souboru {} nenalezen\n" @@ -6,6 +6,7 @@ # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013 # Automatically generated, 2013 # Christian Ruesch <cr@rt.fm>, 2013 +# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2020 # latte, 2013 # psyca, 2014-2020 # Marc Lattemann, 2013-2014 @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 22:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 20:35+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Aushängen aller Partition von {}:\n" #: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" -msgstr "Versuche {} auszuhängen...\n" +msgstr "Versuche, {} auszuhängen...\n" #: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" @@ -91,24 +92,25 @@ msgstr "Signaturdatei {} nicht gefunden\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Die Prüfsummendatei {} wurde nicht gefunden.\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Die Signatur für %s ist ungültig." #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA3-Prüfsumme: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "Die Prüfsumme für {} ist OK. Die Prüfsumme ist signiert." #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" +"Die Prüfsumme für {} ist OK, aber die Signatur konnte nicht gefunden werden." #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -310,10 +312,10 @@ msgid "" "state subsequently." msgstr "" "Die GUI Anwendung ist hauptsächlich dafür gedacht, um ein startbares ISO-" -"Abbild auf ein USB-Flashlaufwerk zu schreiben, ein umständlicher & " +"Abbild auf ein USB-Flash-Laufwerk zu schreiben, ein umständlicher & " "möglicherweise gefährlicher Vorgang, wenn dies manuell durchgeführt wird. " "Als Bonus kann es auch den gesamten Inhalt eines Flash-Laufwerks auf eine " -"Festplatte sichern und das Flashlaufwerk anschließend auf den vorherigen " +"Festplatte sichern und das Flash-Laufwerk anschließend auf den vorherigen " "Zustand wiederherstellen." #: lib/isodumper.py:448 @@ -333,7 +335,7 @@ msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" -"Das root-Passwort wird abgefragt, sobald dies für den ausgewählten Vorgang " +"Das root-Passwort wird abgefragt, wenn es für den ausgewählten Vorgang " "benötigt wird." #: lib/isodumper.py:451 @@ -344,7 +346,7 @@ msgid "" "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "Das Flash-Laufwerk kann vor oder während der Ausführung des Programms " -"angeschlossen werden. Im späteren Falle erscheint ein Fenster, welches Ihnen " +"angeschlossen werden. Im letzteren Fall erscheint ein Fenster, welches Ihnen " "mitteilt, dass kein Flash-Laufwerk angeschlossen ist und ermöglicht das " "'Aktualisieren', sobald Sie dies getan haben.<BR />(Sie müssen " "gegebenenfalls automatisch geöffnete Dateimanager Fenster schließen)" @@ -358,10 +360,10 @@ msgid "" "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "Die Felder des Hauptfenster sind folgende:<BR />- Gerät mit dem gearbeitet " -"wird: der Gerätename des USB-Flashlaufwerk, welches aus einer Dropdown-Liste " -"ausgewählt wird.<BR />- Schreibe Abbild: um das zu schreibende Quell-ISO-" -"Abbild *.iso (oder die *.img Flash-Sicherung) auszuwählen.<BR />- Sichern " -"nach: Die Schaltfläche startet den Vorgang - mit einer Warnmeldung." +"wird: der Gerätename des USB-Flash-Laufwerk, welches aus einer Dropdown-" +"Liste ausgewählt wird.<BR />- Schreibe Abbild: um das zu schreibende Quell-" +"ISO-Abbild *.iso (oder die *.img Flash-Sicherung) auszuwählen.<BR />- " +"Sichern nach: Die Schaltfläche startet den Vorgang - mit einer Warnmeldung." #: lib/isodumper.py:458 msgid "" @@ -413,6 +415,10 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Datenträger formatieren: Es wird eine einzige Partition auf dem Gerät " +"erzeugt, die den gesamten Speicherbereich umfasst. Sie können das Format - " +"FAT, exFAT, NTFS oder ext - im folgenden Dialog auswählen und dem " +"Datenträger einen Namen geben." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." @@ -466,7 +472,7 @@ msgstr "Das Gerät sichern" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Datenträger in FAT, exFAT, NTFS oder ext formatieren:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" @@ -577,31 +583,3 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu " "schreiben" - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:" - -#~ msgid "" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "- Das Gerät formatieren: Erstellt eine Partition auf dem gesamten " -#~ "Laufwerk im festgelegten Format; FAT, NTFS oder ext. Sie können einen " -#~ "Namen und das Format in einer daraufhin angezeigten Dialogbox festlegen." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "" -#~ "Die sha512 Summenprüfung ist OK, aber die Signatur wurde nicht gefunden" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "Die sha512 Summenprüfung ist OK und die Summe wurde signiert" - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "SHA512 Summe: {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Ungültige Signatur für %s.sha512" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "SHA512-Prüfsummen-Datei {} nicht gefunden\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-21 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 08:30+0000\n" "Last-Translator: Miguel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" @@ -91,24 +91,26 @@ msgstr "Archivo de firma {} no encontrado\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "No se ha encontrado el fichero de suma {}\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Firma inválida para %s" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "Suma SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "La comprobación de la suma {} es correcta y la suma está firmada" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" +"La comprobación de la suma {} es correcta pero no la firma no se puede " +"encontrar" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -410,6 +412,9 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formatear el dispositivo: crea una partición única en todo el volumen en " +"el formato especificado FAT, exFAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre " +"de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." @@ -463,7 +468,7 @@ msgstr "Copia de seguridad del dispositivo" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, exFAT, NTFS o ext:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" @@ -572,32 +577,3 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Una herramienta gráfica para escribir archivos .img e .iso en dispositivos " "de memoria USB." - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:" - -#~ msgid "" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "- Formatee el dispositivo: cree una partición única en todo el volumen en " -#~ "el formato especificado FAT, NTFS o ext. Puede especificar un nombre de " -#~ "volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "" -#~ "La comprobación de suma sha512 es correcta pero no se ha encontrado la " -#~ "firma." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "La comprobación de suma sha512 es correcta y está firmada" - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "SHA512 suma: {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Firma inválida para1%s .sha512" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "Archivo de suma SHA512 {} no encontrado\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-21 08:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 08:32+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/et/)\n" @@ -81,24 +81,24 @@ msgstr "Allkirjafaili {} ei leitud\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Summafaili {} ei leitud\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Vigase allkirjaga %s" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA3 summa: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "{} summa on edukalt kontrollitud ja sel on allkiri" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" -msgstr "" +msgstr "{} summa on edukalt kontrollitud, aga allkirja ei leitud" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -390,6 +390,9 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- seadme vormindamine: unikaalse partitsiooni loomine tervel seadmel " +"määratud vormingus: FAT, exFAT, NTFS või ext. Uues dialoogikastis saab " +"määrata seadme nime ja vormingu." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." @@ -444,7 +447,7 @@ msgstr "Varunda seade" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Seadme vormindamine - FAT, exFAT, NTFS või ext:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" @@ -552,30 +555,3 @@ msgstr "Rakendus USB-pulkade vormindamiseks" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale" - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:" - -#~ msgid "" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "- seadme vormindamine: unikaalse partitsiooni loomine kogu USB mahus " -#~ "vastavalt soovile FAT-, NTFS- või ext-vormingus. Eraldi dialoogikastis " -#~ "saab määrata pulga nime ja vormingu." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "sha512 summa kontroll oli korras, aga allkirja ei leitud" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "sha512 summa kontroll oli korras ja summa on allkirjastatud" - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "SHA512 summa: {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Failil %s.sha512 on vigane allkiri" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "Kontrollsumma SHA512 faili {} ei leitud\n" @@ -10,10 +10,10 @@ # Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018 # Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018 # Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016 -# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2018 +# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2018,2020 # Guillaume Bernard, 2014 # Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014 -# Guillaume Bernard, 2014 +# 884f67cbb4b8877bc6f908f001273e00_09ec0ed, 2014 # papoteur, 2013 # Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013 # Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014 @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-22 07:13+0000\n" -"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 09:54+0200\n" +"Last-Translator: Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" @@ -34,6 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Erreur, le démontage de {} a été terminé par le signal {}" #: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" -msgstr " {} démonté correctement" +msgstr "{} démonté correctement" #: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" @@ -93,24 +94,25 @@ msgstr "N'a pas trouvé de fichier de signature {}\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "N'a pas trouvé de fichier de somme {}\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Signature incorrecte pour %s" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "Somme SHA3 : {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "La somme de contrôle {} est correcte, et sa signature est valide" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" +"La somme de contrôle {} est correcte, mais la signature n'a pas été trouvée" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "" #: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358 msgid "Error while doing persistent partition: " -msgstr "Erreur lors de la création de la partition de persistance :" +msgstr "Erreur lors de la création de la partition de persistance : " #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362 msgid "Persistent partition done" @@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue." #: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " -msgstr "Écrit : {}%" +msgstr "Écrit : {}% " #: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" @@ -273,7 +275,7 @@ msgid "" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" -" L'image a été correctement écrite sur le\n" +"L'image a été correctement écrite sur le\n" " périphérique cible.\n" " Vous pouvez maintenant le débrancher, un journal\n" " de l'opération (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera " @@ -416,6 +418,9 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formater le périphérique : créer une partition unique sur tout le volume " +"dans le format spécifié en FAT, exFAT, NTFS ou ext. Vous pourrez indiquer un " +"nom de volume et le format dans une nouvelle boîte de dialogue." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." @@ -470,7 +475,7 @@ msgstr "Sauvegarder le périphérique" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formater en FAT, exFAT, NTFS ou ext :" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" @@ -546,7 +551,7 @@ msgstr "Non" #: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB." +msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB" #: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" @@ -581,33 +586,3 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB et " "périphérique de mémoire" - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :" - -#~ msgid "" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "- Formater le périphérique : créer une partition unique sur tout le " -#~ "volume dans le format spécifié en FAT, NTFS ou ext. Vous pourrez indiquer " -#~ "un nom de volume et le format dans une nouvelle boîte de dialogue." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "" -#~ "La somme de contrôle sha512 est correcte, mais la signature n'a pas été " -#~ "trouvée." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "" -#~ "La somme de contrôle sha512 est correcte, et sa signature est valide." - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "Somme SHA512 : {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Signature incorrecte pour %s.sha512" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "N'a pas trouvé de fichier de somme SHA512 {}\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-01 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:16+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" @@ -80,24 +80,24 @@ msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Sum fil {} ikke funnet\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig signatur for %s" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "SHA3 sum: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "{} sjekksummen er OK, og summen er signert" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" -msgstr "" +msgstr " {} sjekksummen er OK, men signaturen kan ikke bli funnet" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -398,6 +398,9 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " +"formatet i FAT, exFAT, NTFS eller ext. Du kan angi volumnavn og format i en " +"ny dialogboks." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." @@ -451,7 +454,7 @@ msgstr "Sikkerhetskopier enheten" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formater enheten med FAT, exFAT, NTFS eller ext:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" @@ -559,30 +562,3 @@ msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne" - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formater enheten som FAT, NTFS eller EXT:" - -#~ msgid "" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det " -#~ "spesifiserte formatet i FAT, NTFS eller ext. Du kan angi et volumnavn og " -#~ "formatet i en ny dialogboks." - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, men signaturen kan ikke bli funnet" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, og summen er signert" - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "SHA512 sum: {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Ugyldig signatur for %s.sha512" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "Sum SHA512 fil {} ble ikke funnet \n" @@ -6,14 +6,14 @@ # Automatically generated, 2013 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2013 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2013-2016,2018 -# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2020 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-15 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 08:37+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Napaka pisanja." #: backend/raw_write.py:122 msgid "Writing terminated" -msgstr "" +msgstr "Zapisovanje prekinjeno" #: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." @@ -82,24 +82,24 @@ msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:189 msgid "Sum file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n" #: backend/raw_write.py:219 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" -msgstr "" +msgstr "Neveljaven podpis za %s" #: backend/raw_write.py:221 msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "Vsota SHA3: {}" #: backend/raw_write.py:226 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "Vsota {} je pravilna in podpisana" #: backend/raw_write.py:229 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" -msgstr "" +msgstr "Vsota {} je pravilna, a podpisa ni bilo moč najti" #: backend/raw_write.py:231 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata" #: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301 #: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358 msgid "Error while doing persistent partition: " -msgstr "" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju razdelka za obdržanje sprememb:" #: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362 msgid "Persistent partition done" -msgstr "" +msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " @@ -238,10 +238,11 @@ msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:350 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" +"Ključ za šifriran razdelek ni bil dodan. Dodajanje razdelka je preklicano." #: lib/isodumper.py:354 msgid "Added encrypted persistent partition" -msgstr "" +msgstr "Dodan šifriran razdelek za obdržanje sprememb" #: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" @@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:442 msgid "Mageia IsoDumper" -msgstr "" +msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:444 msgid "" @@ -298,22 +299,30 @@ msgid "" "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" +"Namen program z grafičnim vmesnikom je predvsem varen zapis zagonskih " +"odtisov diskov na napravo USB, kar je z uporabo programa v ukazni vrstici " +"negotovo ali lahko celo nevarno. Dodatno lahko shrani arhiv celotne prejšnje " +"vsebine na trdi disk in ga po potrebi povrne nazaj na napravo." #: lib/isodumper.py:448 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." -msgstr "" +msgstr "Ponuja tudi možnost formatiranja naprave USB." #: lib/isodumper.py:449 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" +"Program IsoDumper je možno zagnati tako iz menija kot iz ukazne vrstice z " +"ukazom »isodumper«." #: lib/isodumper.py:450 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" +"Poziv za korensko geslo se pojavi samo takrat, kadar ga kako programsko " +"opravilo potrebuje." #: lib/isodumper.py:451 msgid "" @@ -322,6 +331,10 @@ msgid "" "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" +"Bliskovna pomnilniška naprava je lahko vstavljena pred ali po zagonu " +"programa. V drugem primeru se bo pojavilo pogovorno okno z obvestilom, da " +"pomnilniška naprava ni bila zaznana ter možnost ponovne detekcije. <BR /" +">(Mogoče bo treba zapreti kako samodejno odprto okno upravitelja datotek)" #: lib/isodumper.py:454 msgid "" @@ -331,6 +344,11 @@ msgid "" "img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" +"Polja glavnega okno sledijo:<BR />- Ciljna naprava: izbrana bliskovna " +"pomnilniška naprava USB s spustnim seznamom za izbiro.<BR />- Zapis odtisa " +"diska: izbira izvornega odtisa diska formata ISO *.iso (ali arhivski odtis " +"bliskovne pomnilniške naprave *.img) za zapis.<BR />- Pisanje na napravo: Ta " +"gumb sproži proces - s predhodnim opozorilnim oknom." #: lib/isodumper.py:458 msgid "" @@ -338,16 +356,21 @@ msgid "" "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" +"- Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb: preostanek prostora bo " +"uporabljen v novem razdelku, kjer se bodo podatki iz živega sistema lahko " +"zapisali in se ohranili med sejami." #: lib/isodumper.py:459 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in <i>Key</i> field." msgstr "" +"- Šifriranje: razdelek za obdržanje sprememb bo šifriran s ključem iz polja " +"<i>Ključ</i>." #: lib/isodumper.py:460 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." -msgstr "" +msgstr "Vrstica napredka in opravilo sta vidna spodaj." #: lib/isodumper.py:461 msgid "" @@ -358,10 +381,17 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" +"- Arhiviranje na: določanje imena in mesta shranjevanja datoteke arhivskega " +"odtisa. Trenutna bliskovna pomnilniška naprava bo arhivirana v to datoteko. " +"Pomembno: ne glede na dejansko vsebino bo arhiv obsegal celotno velikost " +"bliskovne pomnilniške naprave; poskrbite za dovolj prostora na ciljni " +"napravi (trdi disk, ...) . Ta arhiv bo lahko kasneje uporabljen za povrnitev " +"v prejšnje stanje bliskovne pomnilniške naprave z izbiro izvorne datoteke *." +"img file za zapis." #: lib/isodumper.py:465 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." -msgstr "" +msgstr "- Arhiviranje vsebine naprave: zagon opravila arhiviranja" #: lib/isodumper.py:466 msgid "" @@ -369,6 +399,9 @@ msgid "" "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" +"- Formatiranje naprave: ustvarjanje unikatnega razdelka na napravi v " +"izbranem tipu FAT, exFAT, NTFS ali ext. Ime in tip razdelka je možno " +"določiti v novem pogovornem oknu." #: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." @@ -410,11 +443,11 @@ msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb v preostalem prostoru" #: lib/isodumper.py:548 msgid "Encrypt partition" -msgstr "" +msgstr "Šifriraj razdelek" #: lib/isodumper.py:549 msgid "Key:" -msgstr "" +msgstr "Ključ:" #: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" @@ -422,7 +455,7 @@ msgstr "Arhiviranje vsebine naprave" #: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" -msgstr "" +msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, exFAT, NTFS ali ext:" #: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" @@ -466,7 +499,7 @@ msgstr "FAT 32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:611 msgid "exFAT (Windows)" -msgstr "" +msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" @@ -531,78 +564,3 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska " "npr.: .img in .iso na ključek USB" - -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext:" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -#~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an " -#~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, " -#~ "it can also back up theentire previous<BR />contents of the flash drive " -#~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " -#~ "subsequently.<BR />It gives also a feature for formatting the USB device." -#~ "<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " -#~ "root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the " -#~ "root password is solicited; this is necessary for the program's " -#~ "operation. <BR />The flash drive can be inserted beforehand or once the " -#~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is " -#~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR /" -#~ ">(You may have to close any automatically opened File Manager window)." -#~ "<BR /><BR />The fields of the main window are as follows:<BR />- Device " -#~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose " -#~ "from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash " -#~ "drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to device: This " -#~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue. <BR />The " -#~ "operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: define " -#~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive " -#~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -#~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -#~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -#~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -#~ "source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the " -#~ "backup operation.<BR />- Format the device: create an unique partition " -#~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can " -#~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR />" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ta program z grafičnim " -#~ "uporabniškim vmesnikom je v osnovi namenjen varnemu zapisovanju datotek " -#~ "zagonskih odtisov diskov na ključek USB. Ta postopek je delikaten in je " -#~ "lahko nevaren za izgubo podatkov.<BR />Še posebej, če je izveden ročno. " -#~ "Dodatno program lahko naredi varnostno kopijo celotnega ključka, ki jo je " -#~ "kasneje možno restavrirati.<BR />Dodaja tudi možnost formatiranja ključka." -#~ "<BR /><BR />Program IsoDumper se lahko zažene iz menija ali uporabniške " -#~ "ali korenske ukazne vrstice z ukazom »isodumper«.<BR />Za delovanje " -#~ "programa so potrebne korenske pravice, zato bo uporabnik po potrebi " -#~ "pozvan za vnos.<BR />Ključek se lahko vstavi pred ali po zagonu programa. " -#~ "V slednjem primeru bo program pozval, da ključek ni vstavljen ter ponudil " -#~ "možnost ponovitve iskanja.<BR />(Mogoče boste morali zapreti kako " -#~ "samodejno odprto okno »Upravljalnika datotek«).<BR /><BR />V glavnem oknu " -#~ "programa si sledijo polja:<BR />- izbrana ciljna naprava: ključek USB in " -#~ "izbor s spustnim menijem.<BR />- zapis odtisa diska: izbor izvorne slike " -#~ "odtisa diska ISO (ali varnostne kopije IMG) za zapis.<BR />- zapis na " -#~ "napravo: ta gumb po opozorilnem oknu prične postopek.<BR />Spodaj je " -#~ "prikazana vrstica napredka.<BR />- Varnostno kopiranje v: določanje mape " -#~ "in imena datoteke za varnostno kopiranje. Vanjo bo izbrana celotna " -#~ "pomnilniška naprava varnostno kopirana. Zato je potrebno vsaj toliko " -#~ "prostora kot je velikost izbrane pomnilniške naprave. Omenjeno varnostno " -#~ "kopijo je možno restavrirati ob izbiri izvorne datoteke (izbor varnostne " -#~ "kopije IMG).<BR />- Arhiviranje vsebine naprave: prične varnostno " -#~ "kopiranje.<BR />- Formatiranje naprave: ustvari enkraten razdelek v " -#~ "izbranem datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext. Izberete ga skupaj z imenom " -#~ "razdelka v novem oknu.<BR />" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "Vsota sha512 je pravilna, a podpisa ni bilo moč najti" - -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "Vsota sha512 je pravilna in podpisana" - -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "Vsota SHA512: {}" - -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Neveljaven podpis za %s.sha512" - -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "Datoteka s podpisom SHA512 {} ni bila najdena\n" |