aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po393
1 files changed, 243 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d3e79b6..3b56409 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Cristian Garde Zarza <cristian.garde@gmail.com>, 2015
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2019
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2020
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015,2017-2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-19 12:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-21 08:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-24 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -25,147 +25,156 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
+#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."
-#: backend/raw_write.py:58
+#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "No teniu permís per escriure al dispositiu {}"
-#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
+#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Error d'escriptura."
-#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368
-msgid "Success"
-msgstr "Correcte"
-
#: backend/raw_write.py:122
+msgid "Writing terminated"
+msgstr "S'ha acabat l'escriptura."
+
+#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "No hi ha particions muntades."
-#: backend/raw_write.py:128
+#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "No s'ha pogut llegir mtab! {} {}"
-#: backend/raw_write.py:131
+#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr "Es desmunten totes les particions de {}:\n"
-#: backend/raw_write.py:134
+#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "S'intenta desmuntar {}...\n"
-#: backend/raw_write.py:138
+#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "La partició {} està ocupada"
-#: backend/raw_write.py:140
+#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Error, l'acció de desmuntar {} s'ha acabat amb el senyal {}"
-#: backend/raw_write.py:142
+#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} s'ha desmuntat correctament"
-#: backend/raw_write.py:144
+#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Error, l'acció de desmuntar ha retornat {}"
-#: backend/raw_write.py:146
+#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Ha fallat l'execució: {}"
-#: backend/raw_write.py:171
+#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "El fitxer de signatura {} no s'ha trobat\n"
-#: backend/raw_write.py:179
+#: backend/raw_write.py:187
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de la suma SHA512 {}\n"
-#: backend/raw_write.py:207
+#: backend/raw_write.py:216
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Signatura no vàlida per a %s.sha512"
-#: backend/raw_write.py:209
+#: backend/raw_write.py:218
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "Suma SHA512: {}"
-#: backend/raw_write.py:213
+#: backend/raw_write.py:222
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "La comprovació de la suma sha512 és correcta i la suma està signada"
-#: backend/raw_write.py:215
+#: backend/raw_write.py:224
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""
"La comprovació de la suma sha512 és correcta però no se'n pot trobar la "
"signatura"
-#: backend/raw_write.py:217
+#: backend/raw_write.py:226
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\ Les sumes calculades i desades no coincideixen"
-#: lib/isodumper.py:166
+#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296
+#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353
+msgid "Error while doing persistent partition: "
+msgstr "Error mentre es feia la partició persistent:"
+
+#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357
+msgid "Persistent partition done"
+msgstr "Partició persistent feta."
+
+#: lib/isodumper.py:157
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositiu de destinació: "
#. I18N these are units for files size
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "B"
msgstr "B"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: lib/isodumper.py:174
+#: lib/isodumper.py:165
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178
+#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: lib/isodumper.py:192
+#: lib/isodumper.py:183
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmació de formatació"
-#: lib/isodumper.py:197
+#: lib/isodumper.py:188
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositiu s'ha formatat correctament."
-#: lib/isodumper.py:201
+#: lib/isodumper.py:192
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "S'ha produït un error mentre es creava la partició."
-#: lib/isodumper.py:205
+#: lib/isodumper.py:196
msgid "Authentication error."
msgstr "Error d'autenticació."
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:200
msgid "An error occurred."
msgstr "Hi ha hagut un error."
-#: lib/isodumper.py:226
+#: lib/isodumper.py:221
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Escrit: {}% "
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmació de còpia de seguretat"
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:247
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: lib/isodumper.py:260
+#: lib/isodumper.py:255
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -173,66 +182,80 @@ msgstr ""
"El directori de destinació és massa petit per rebre la còpia de seguretat "
"(Calen %s MB)."
-#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732
msgid "Backup to:"
-msgstr "Fes una còpia de seguretat a:"
+msgstr "Fes-ne una còpia de seguretat a:"
-#: lib/isodumper.py:279
+#: lib/isodumper.py:274
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} s'ha escrit correctament a {target}"
-#: lib/isodumper.py:301
+#: lib/isodumper.py:296
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositiu és massa petit per contenir una imatge ISO."
-#: lib/isodumper.py:305
+#: lib/isodumper.py:300
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmació d'escriptura"
-#: lib/isodumper.py:308
+#: lib/isodumper.py:303
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositiu té més de 32 GB. Segur que el voleu utilitzar?"
-#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: lib/isodumper.py:315
+#: lib/isodumper.py:310
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "S'escriu {source} a {target}"
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid " to "
msgstr " a "
-#: lib/isodumper.py:316
+#: lib/isodumper.py:311
msgid "Executing copy from "
msgstr "Es fa la còpia des de "
-#: lib/isodumper.py:333
+#: lib/isodumper.py:327
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "La imatge {source} s'ha escrit correctament a {target}"
-#: lib/isodumper.py:334
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escrits: "
-#: lib/isodumper.py:335
+#: lib/isodumper.py:329
msgid "Checking "
msgstr "Es comprova"
-#: lib/isodumper.py:353
+#: lib/isodumper.py:347
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "S'afegeix una partició persistent"
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:350
+msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
+msgstr ""
+"No s'ha proporcionat cap clau per a la partició encriptada. S'ha avortat "
+"afegir la partició."
+
+#: lib/isodumper.py:354
+msgid "Added encrypted persistent partition"
+msgstr "S'ha afegit la partició persistent encriptada."
+
+#: lib/isodumper.py:359
msgid "Added persistent partition"
msgstr "S'ha afegit una partició persistent"
-#: lib/isodumper.py:368
+#: lib/isodumper.py:374
+msgid "Success"
+msgstr "Correcte"
+
+#: lib/isodumper.py:374
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
@@ -244,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Es desarà un registre a (/home/-user- o /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
"de l'operació a quan tanqueu l'aplicació."
-#: lib/isodumper.py:380
+#: lib/isodumper.py:386
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
@@ -255,89 +278,147 @@ msgstr ""
"sigui inutilitzable. \n"
"Segur que voleu sortir durant l'escriptura?"
-#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: lib/isodumper.py:432
+#: lib/isodumper.py:438
msgid "Image "
msgstr "Imatge "
-#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498
+#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:442
+msgid "Mageia IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper de Mageia"
+
+#: lib/isodumper.py:444
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently."
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Aquest programa gràfic serveix "
-"per passar una imatge ISO que es pot arrencar a una memòria USB, una "
-"operació tortuosa i potencialment atzarosa si es fa a mà. A més a més, també "
-"pot fer una còpia de seguretat completa del contingut previ<BR />de la "
-"memòria extraïble al disc dur i restaurar la memòria a l'estat anterior "
-"després.<BR />També inclou la possibilitat de formatar el dispositiu USB. "
-"<BR /><BR />L'IsoDumper es pot iniciar o bé des dels menús, o bé des d'una "
-"consola d'usuari o d'arrel amb l'ordre \"isodumper\".<BR /> Per als usuaris "
-"normals, es demana la contrasenya d'administrador, necessària per a "
-"l'operació del programa.<BR />La memòria extraïble es pot inserir abans o un "
-"cop s'ha iniciat el programa. En l'últim cas, hi haurà un diàleg que dirà "
-"que no hi ha cap memòria inserida, però que permet un reintent per trobar-la "
-"un cop hi és. <BR />(Pot ser que hàgiu de tancar una finestra del gestor de "
-"fitxers que s'hagi obert automàticament).<BR /><BR />Els camps de la "
-"finestra principal són els següents: <BR />- Dispositiu de treball: el "
-"dispositiu de la memòria USB, un menú desplegable per escollir-lo. <BR />- "
-"Escriu la imatge: per triar la imatge ISO d'origen (*.iso) (o fitxer de "
-"còpia de seguretat *.img) per passar. <BR />- Escriu al dispositiu: aquest "
-"botó inicia l'operació - amb un diàleg d'avís previ. <BR />L'operació es "
-"mostra a la barra de progrés de sota. <BR />- Fes una còpia de seguretat a: "
-"es defineix el nom i el lloc del fitxer d'imatge de còpia de seguretat. La "
-"memòria extraïble es copiarà en un fitxer dels disc. Tingueu en compte que "
-"es preserva la memòria extraïble sencera, sense tenir-ne en compte el "
-"contingut. Assegureu-vos que tingueu l'espai de disc necessari (el mateix "
-"espai que el dispositiu USB). Aquesta imatge de còpia de seguretat es pot "
-"usar després per restaurar la memòria extraïble seleccionant-la com a fitxer "
-"d'origen (*.img) per escriure-la.<BR />- Fes una còpia de seguretat del "
-"dispositiu: s'inicia l'operació de còpia de seguretat. <BR />- Formata el "
-"dispositiu: crea una partició única a tot el volum especificat amb el format "
-"FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el format en un altre "
-"diàleg.<BR />"
-
-#: lib/isodumper.py:476
+"Aquest programa d'IGU serveix principalment per escriure de manera segura "
+"una imatge ISO d'arrencada a una unitat d'USB, una operació enrevessada i "
+"potencialment perillosa quan es fa a mà. Com a complement, també pot fer una "
+"còpia de seguretat de tot el contingut anterior de la unitat extraïble al "
+"disc dur i, posteriorment, restaurar-la a l'estat anterior."
+
+#: lib/isodumper.py:448
+msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
+msgstr "També proporciona una funció per formatar la unitat d'USB."
+
+#: lib/isodumper.py:449
+msgid ""
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
+"command 'isodumper'."
+msgstr ""
+"L'IsoDumper es pot obrir des dels menús o des d'una consola d'usuari amb "
+"l'ordre \"isodumper\"."
+
+#: lib/isodumper.py:450
+msgid ""
+"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
+"operation."
+msgstr ""
+"Es demana la contrasenya d'arrel quan cal per al funcionament del programa."
+
+#: lib/isodumper.py:451
+msgid ""
+"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window)."
+msgstr ""
+"La unitat extraïble es pot inserir prèviament o un cop iniciat el programa. "
+"En el darrer cas, un diàleg dirà que no n'hi ha inserida cap i permetrà "
+"tornar a detectar-la un cop ho estigui. <BR />(És possible que hàgiu de "
+"tancar qualsevol finestra de Gestor de fitxers que s'hagi obert "
+"automàticament)."
+
+#: lib/isodumper.py:454
+msgid ""
+"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
+"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
+"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
+"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
+"operation - with a prior warning dialogue."
+msgstr ""
+"Els camps de la finestra principal són els següents: <BR />- Dispositiu per "
+"treballar-hi: el dispositiu de la unitat d'USB, una llista desplegable per "
+"triar-la. <BR />- Escriu la imatge: per triar la imatge ISO d'origen (*.iso "
+"o el fitxer de còpia de seguretat de la unitat extraïble, *.img) per "
+"escriure. <BR />- Escriu al dispositiu: aquest botó inicia l'operació: amb "
+"un diàleg d'avís previ."
+
+#: lib/isodumper.py:458
+msgid ""
+"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
+"partition where data from the Live system can be written and recovered "
+"between sessions."
+msgstr ""
+"- Afegeix una partició persistent: l’espai restant s’utilitzarà en una "
+"partició nova on es puguin escriure i recuperar les dades del sistema "
+"autònom entre sessions."
+
+#: lib/isodumper.py:459
+msgid ""
+"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
+"in <i>Key</i> field."
+msgstr ""
+"- Encripta: la partició persistent s'encriptarà amb la clau proporcionada al "
+"camp <i>clau</i>."
+
+#: lib/isodumper.py:460
+msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
+msgstr "L'operació es mostra a la barra de progrés inferior."
+
+#: lib/isodumper.py:461
+msgid ""
+"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out."
+msgstr ""
+"- Fes-ne una còpia de seguretat a: definiu el nom i la ubicació del fitxer "
+"d’imatge de la còpia de seguretat. Es farà una còpia de seguretat de la "
+"unitat extraïble actual en un fitxer de disc. Tingueu en compte que es "
+"conserva tota la unitat extraïble, independentment del contingut real. "
+"Assegureu-vos que disposeu de l’espai de disc lliure necessari (la mateixa "
+"mida que el dispositiu d'USB). Aquest fitxer de còpia de seguretat es pot "
+"utilitzar més endavant per restaurar la unitat extraïble seleccionant-lo com "
+"a fitxer d'origen (*.img) per escriure."
+
+#: lib/isodumper.py:465
+msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
+msgstr ""
+"- Fes-ne una còpia de seguretat: inicia l'operació de còpia de seguretat."
+
+#: lib/isodumper.py:466
+msgid ""
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box."
+msgstr ""
+"- Formata el dispositiu: crea una partició única a tot el volum amb el "
+"format especificat: FAT, NTFS o ext. Podeu especificar el nom del volum i el "
+"format en un quadre de diàleg nou."
+
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Ja hi ha una altra instància de l'Isodumper en execució."
-#: lib/isodumper.py:490
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Choose an image"
msgstr "Trieu una imatge"
-#: lib/isodumper.py:491
+#: lib/isodumper.py:497
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -352,107 +433,119 @@ msgstr ""
" Si accepteu continuar, no desconnecteu\n"
" el dispositiu mentre duri l'operació."
-#: lib/isodumper.py:525
+#: lib/isodumper.py:531
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositiu de treball:"
-#: lib/isodumper.py:529
+#: lib/isodumper.py:535
msgid "Write Image:"
msgstr "Escriu la imatge:"
-#: lib/isodumper.py:535
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "&Write to device"
msgstr "Escri&u al dispositiu"
-#: lib/isodumper.py:538
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Afegeix una partició persistent a l'espai que resta"
-#: lib/isodumper.py:547
+#: lib/isodumper.py:548
+msgid "Encrypt partition"
+msgstr "Xifra la partició"
+
+#: lib/isodumper.py:549
+msgid "Key:"
+msgstr "Clau:"
+
+#: lib/isodumper.py:562
msgid "Backup the device"
-msgstr "Fes una còpia de seguretat del dispositiu"
+msgstr "Fes-ne una còpia de seguretat"
-#: lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:565
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formata el dispositiu com a FAT, NTFS o ext:"
-#: lib/isodumper.py:552
+#: lib/isodumper.py:567
msgid "Format the device"
msgstr "Formata el dispositiu"
-#: lib/isodumper.py:555
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Progress"
msgstr "Progrés"
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:574
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666
+#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: lib/isodumper.py:564
+#: lib/isodumper.py:579
msgid "About"
msgstr "Quant a"
-#: lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:581
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: lib/isodumper.py:568
+#: lib/isodumper.py:583
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: lib/isodumper.py:574
+#: lib/isodumper.py:589
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 no està disponible al sistema"
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:605
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta del dispositiu:"
-#: lib/isodumper.py:594
+#: lib/isodumper.py:609
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:596
+#: lib/isodumper.py:611
+msgid "exFAT (Windows)"
+msgstr "exFAT (Windows)"
+
+#: lib/isodumper.py:613
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:598
+#: lib/isodumper.py:615
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:600
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Execute"
msgstr "Executa"
-#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667
+#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: lib/isodumper.py:638
+#: lib/isodumper.py:659
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: lib/isodumper.py:648
+#: lib/isodumper.py:669
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:670
msgid "No"
msgstr "No"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "Una eina per passar imatges ISO a memòries USB"
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Imatges: Timothée Giet"
-#: lib/isodumper.py:665
+#: lib/isodumper.py:686
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"