diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 520 |
1 files changed, 121 insertions, 399 deletions
@@ -1,109 +1,112 @@ -# Greek translation for isodumper package. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: -# Automatically generated, 2013. -# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015, 2016. -# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. -# JimSp472000 <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014. +# Automatically generated, 2013 +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016 +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018 +# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014 +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 +# Jim Spentzos, 2014 +# Jim Spentzos, 2014 +# Jim Spentzos, 2014 +# Jim Spentzos, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-19 09:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-14 07:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 07:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-16 04:46+0000\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" -"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"el/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: backend/raw_write.py:48 backend/raw_write.py:77 +#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 msgid "Reading error." msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης." -#: backend/raw_write.py:57 +#: backend/raw_write.py:58 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή {}" -#: backend/raw_write.py:86 backend/raw_write.py:99 backend/raw_write.py:107 +#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 msgid "Writing error." msgstr "Σφάλμα εγγραφής." -#: backend/raw_write.py:116 lib/isodumper.py:334 +#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" -#: backend/raw_write.py:121 +#: backend/raw_write.py:122 msgid "No partition is mounted." -msgstr "" +msgstr "Καμιά προσαρτημένη κατάτμηση." -#: backend/raw_write.py:127 +#: backend/raw_write.py:128 msgid "Could not read mtab ! {} {}" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab ! {} {}" -#: backend/raw_write.py:130 +#: backend/raw_write.py:131 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" -msgstr "" +msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων του {}:\n" -#: backend/raw_write.py:133 +#: backend/raw_write.py:134 msgid "Trying to unmount {}...\n" -msgstr "" +msgstr "Προσπάθεια αποπροσάρτησης {}...\n" -#: backend/raw_write.py:137 +#: backend/raw_write.py:138 msgid "Partition {} is busy" -msgstr "" +msgstr "Η κατάτμηση {} είναι απασχολημένη" -#: backend/raw_write.py:139 +#: backend/raw_write.py:140 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα, η αποπροσάρτηση του {} τερματίστηκε από το σήμα {}" -#: backend/raw_write.py:141 +#: backend/raw_write.py:142 msgid "{} successfully unmounted" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχής αποπροσάρτηση του {}" -#: backend/raw_write.py:143 +#: backend/raw_write.py:144 msgid "Error, umount returned {}" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα, η αποπροσάρτηση επέστρεψε {}" -#: backend/raw_write.py:145 +#: backend/raw_write.py:146 msgid "Execution failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: {}" -#: backend/raw_write.py:170 +#: backend/raw_write.py:171 msgid "Signature file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο υπογραφής {}\n" -#: backend/raw_write.py:178 +#: backend/raw_write.py:179 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο αθροίσματος ελέγχου SHA512 {}\n" -#: backend/raw_write.py:206 +#: backend/raw_write.py:207 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή για το %s.sha512" -#: backend/raw_write.py:208 +#: backend/raw_write.py:209 msgid "SHA512 sum: {}" -msgstr "" +msgstr "Άθροισμα ελέγχου SHA512: {}" -#: backend/raw_write.py:212 +#: backend/raw_write.py:213 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -msgstr "" +msgstr "Το άθροισμα ελέγχου sha512 είναι σωστό και είναι υπογεγραμμένο" -#: backend/raw_write.py:214 +#: backend/raw_write.py:215 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -msgstr "" +msgstr "Το άθροισμα ελέγχου sha512 είναι σωστό αλλά δεν βρέθηκε η υπογραφή" -#: backend/raw_write.py:216 +#: backend/raw_write.py:217 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" -msgstr "" +msgstr "/!\\Το υπολογισμένο άθροισμα δεν ταιριάζει με το αποθηκευμένο" #: lib/isodumper.py:131 msgid "Mb" @@ -133,19 +136,19 @@ msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης." msgid "An error occurred." msgstr "Προέκυψε σφάλμα." -#: lib/isodumper.py:203 +#: lib/isodumper.py:204 msgid "Wrote: {}% " -msgstr "" +msgstr "Γράφτηκε: {}%" -#: lib/isodumper.py:229 +#: lib/isodumper.py:230 msgid "Backup confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση λήψης αντίγραφου ασφαλείας" -#: lib/isodumper.py:229 +#: lib/isodumper.py:230 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;" -#: lib/isodumper.py:237 +#: lib/isodumper.py:238 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -153,60 +156,68 @@ msgstr "" "Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού " "αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)" -#: lib/isodumper.py:243 lib/isodumper.py:491 lib/isodumper.py:648 +#: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660 msgid "Backup to:" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε:" -#: lib/isodumper.py:255 +#: lib/isodumper.py:256 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "Η πηγή {source} γράφτηκε επιτυχώς στον προορισμό {target}" -#: lib/isodumper.py:276 +#: lib/isodumper.py:277 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO." -#: lib/isodumper.py:280 +#: lib/isodumper.py:281 msgid "Writing confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής" -#: lib/isodumper.py:283 +#: lib/isodumper.py:284 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την " "χρησιμοποιήσετε;" -#: lib/isodumper.py:283 lib/isodumper.py:346 +#: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" -#: lib/isodumper.py:290 +#: lib/isodumper.py:291 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφή του {source} στο {target}" -#: lib/isodumper.py:291 +#: lib/isodumper.py:292 msgid " to " msgstr " προς " -#: lib/isodumper.py:291 +#: lib/isodumper.py:292 msgid "Executing copy from " msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από" -#: lib/isodumper.py:307 +#: lib/isodumper.py:308 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" -msgstr "" +msgstr "Η εικόνα {source} γράφτηκε επιτυχώς στο {target}" -#: lib/isodumper.py:308 +#: lib/isodumper.py:309 msgid "Bytes written: " msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:" -#: lib/isodumper.py:309 +#: lib/isodumper.py:310 msgid "Checking " msgstr "Έλεγχος " -#: lib/isodumper.py:334 +#: lib/isodumper.py:325 +msgid "Adding persistent partition" +msgstr "Προσθήκη μόνιμης κατάτμησης" + +#: lib/isodumper.py:327 +msgid "Added persistent partition" +msgstr "Προστέθηκε μια μόνιμη κατάτμηση" + +#: lib/isodumper.py:340 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -218,7 +229,7 @@ msgstr "" "(/home/-user- ή /root)/.isodumper/isodumper.log θα αποθηκευτεί\n" "όταν κλείσετε την εφαρμογή." -#: lib/isodumper.py:346 +#: lib/isodumper.py:352 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -228,19 +239,19 @@ msgstr "" " θα αχρηστεύσει τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n" " Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε εν μέσω της εγγραφής;" -#: lib/isodumper.py:358 +#: lib/isodumper.py:364 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: lib/isodumper.py:396 +#: lib/isodumper.py:404 msgid "Image " msgstr "Εικόνα " -#: lib/isodumper.py:400 lib/isodumper.py:451 +#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:400 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " @@ -308,11 +319,11 @@ msgstr "" "παρακάτω μορφές: FAT, NTFS ή EXT4. Μπορείτε να προσδιορίσετε το όνομα του " "τόμου όπως και την μορφή σε ένα νέο παράθυρο διαλόγου.<BR /> " -#: lib/isodumper.py:443 +#: lib/isodumper.py:451 msgid "Choose an image" msgstr "Επιλογή εικόνας" -#: lib/isodumper.py:444 +#: lib/isodumper.py:452 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -326,87 +337,91 @@ msgstr "" " Αν συμφωνήσετε, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε τη συσκευή " "κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί." -#: lib/isodumper.py:478 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "Device to work on:" msgstr "Συσκευή προς επεξεργασία:" -#: lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:490 msgid "Write Image:" msgstr "Εγγραφή εικόνας:" -#: lib/isodumper.py:488 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "&Write to device" msgstr "&Εγγραφή στη συσκευή" -#: lib/isodumper.py:497 +#: lib/isodumper.py:499 +msgid "Add a persistent partition in the remaining space" +msgstr "Προσθήκη μιας μόνιμης κατάτμησης στον εναπομένοντα χώρο" + +#: lib/isodumper.py:508 msgid "Backup the device" msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή" -#: lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:511 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:" -#: lib/isodumper.py:502 +#: lib/isodumper.py:513 msgid "Format the device" msgstr "Μορφοποίηση συσκευής" -#: lib/isodumper.py:505 +#: lib/isodumper.py:516 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" -#: lib/isodumper.py:509 +#: lib/isodumper.py:520 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" -#: lib/isodumper.py:512 lib/isodumper.py:617 +#: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Ανανέωση" -#: lib/isodumper.py:514 +#: lib/isodumper.py:525 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Περί" -#: lib/isodumper.py:516 +#: lib/isodumper.py:527 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Βοήθεια" -#: lib/isodumper.py:518 +#: lib/isodumper.py:529 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος" -#: lib/isodumper.py:524 +#: lib/isodumper.py:535 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας" -#: lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:551 msgid "Label for the device:" msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:" -#: lib/isodumper.py:544 +#: lib/isodumper.py:555 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:546 +#: lib/isodumper.py:557 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:548 +#: lib/isodumper.py:559 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:561 msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" -#: lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:618 +#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:629 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: lib/isodumper.py:608 +#: lib/isodumper.py:619 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε μια συσκευή" -#: lib/isodumper.py:616 +#: lib/isodumper.py:627 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -418,310 +433,17 @@ msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" -msgstr "" +msgstr "Το Isodumper απαιτεί πρόσβαση εγγραφής" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 msgid "Manatools requesting write access" -msgstr "" +msgstr "Το Manatools απαιτεί πρόσβαση εγγραφής" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "" +msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την μορφοποίηση κλειδιών USB" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε κλειδιά USB" - -#~ msgid "&Backup the device" -#~ msgstr "&Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή" - -#~ msgid "&Format the device" -#~ msgstr "&Μορφοποίηση συσκευής" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Α&νανέωση" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "&Περί" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Βοήθεια" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "Έ&ξοδος" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB" - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει " -#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n" -#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του " -#~ "usb-imagewriter." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Επιλέξτε" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Προσοχή</b>\n" -#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n" -#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n" -#~ "\n" -#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n" -#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Σφάλμα</b>\n" -#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n" -#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n" -#~ "\n" -#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n" -#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "Αυτό το πρόγραμμα γραφικού περιβάλλοντος έχει ως πρωταρχικό στόχο την " -#~ "ασφαλή εγγραφή μιας εικόνας ISO σε έναν οδηγό φλας USB, μια διαδικασία " -#~ "που κρύβει κινδύνους όταν γίνεται χειροκίνητα. Ως δώρο, μπορεί να " -#~ "δημιουργήσει αντίγραφα ασφαλείας των περιεχομένων του οδηγού φλας στον " -#~ "σκληρό δίσκο, και μετά το πέρας της διαδικασίας την ανάκτησή τους στον " -#~ "οδηγό φλας. Παρέχει επίσης την δυνατότητα μορφοποίησης της συσκευής USB.\n" -#~ "\n" -#~ "Το IsoDumper μπορεί να εκτελεστεί είτε από το μενού, είτε από ένα " -#~ "τερματικό με σύνδεση διαχειριστή με την εντολή «isodumper». Για τυπικούς " -#~ "χρήστες, απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή· αυτό είναι " -#~ "απαραίτητο για τη λειτουργία του προγράμματος. Ο οδηγός φλας μπορεί να " -#~ "συνδεθεί πριν ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην δεύτερη " -#~ "περίπτωση, ένας διάλογος θα σας πληροφορήσει ότι δεν έχετε συνδέσει " -#~ "κάποιον οδηγό φλας, και σας επιτρέπει μέσω της επιλογής «επανάληψη» να το " -#~ "εντοπίσει αφού το συνδέσετε. (Μπορεί να χρειαστεί να κλείσετε όποιον " -#~ "αυτόματα ανοιγμένο παράθυρο του διαχειριστή αρχείων).\n" -#~ "\n" -#~ "Τα πεδία του κύριου παραθύρου έχουν ως εξής:\n" -#~ "- Συσκευή που θα εργαστείτε: η συσκευή του οδηγού φλας USB, επιλογή από " -#~ "μια αναπτυσσόμενη λίστα.\n" -#~ "- Εγγραφή εικόνας: για επιλογή της πηγαίας εικόνας ISO *.iso (ή αρχείο " -#~ "αντιγράφου ασφαλείας οδηγού φλας *.img) προς εγγραφή.\n" -#~ "- Εγγραφή σε συσκευή: Αυτό το κουμπί εκκινεί την διεργασία - με έναν " -#~ "διάλογο προειδοποίησης. Αν έχει αιτηθεί η λήψη αντίγραφου ασφαλείας του " -#~ "οδηγού φλας, αυτό θα γίνει πρωτίστως. Τότε (ή εξαρχής) θα γίνει η εγγραφή " -#~ "του αρχείου εικόνας. Κάθε διεργασία εμφανίζεται στην γραμμή προόδου " -#~ "κάτωθεν.\n" -#~ "- Αντίγραφο ασφαλείας σε: προσδιορίζει το όνομα και την τοποθεσία του " -#~ "εφεδρικού αρχείου εικόνας. Ο τρέχων οδηγός φλας θα αποθηκευθεί ως " -#~ "αντίγραφο ασφαλείας στον σκληρό δίσκο. Σημειώστε ότι αποθηκεύεται " -#~ "ολόκληρος ο οδηγός φλας, ασχέτως του περιεχομένου του· σιγουρευτείτε ότι " -#~ "διαθέτετε τον απαιτούμενο ελεύθερο χώρο στον δίσκο (το ίδιο μέγεθος με τη " -#~ "συσκευή USB). Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί " -#~ "μετέπειτα για την ανάκτηση του οδηγού φλας επιλέγοντάς το ως πηγαίο " -#~ "αρχείο *.img προς εγγραφή.\n" -#~ "- Αντίγραφο ασφαλείας της συσκευής: ξεκινά την διεργασία λήψης εφεδρικού " -#~ "αρχείου.\n" -#~ "- Μορφοποίηση της συσκευής: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο " -#~ "τον οδηγό στην καθορισμένη μορφή FAT, NTFS ή ext. Μπορείτε να " -#~ "προσδιορίσετε το όνομα της κατάτμησης και τη μορφή σε ένα νέο πλαίσιο " -#~ "διαλόγου.\n" -#~ "- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Γράψτε στη συσκευή" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το " -#~ "αποκαταστήσετε αργότερα" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(κανένα)" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Προσοχή</b>\n" -#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n" -#~ "\n" -#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n" -#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Επιτυχία</b>\n" -#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n" -#~ " \n" -#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper." -#~ "log \n" -#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n" -#~ " κλείσετε την εφαρμογή." - -#~ msgid "MD5 sum: " -#~ msgstr "Άθροισμα MD5: " - -#~ msgid "SHA1 sum: " -#~ msgstr "Άθροισμα SHA1: " - -#~ msgid " successfully written to " -#~ msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο " - -#~ msgid "Wrote: " -#~ msgstr "Γραφτηκε: " - -#~ msgid "Writing " -#~ msgstr "Εγγραφή " - -#~ msgid "You don't have permission to write to the device" -#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή" - -#~ msgid "Could not read mtab !" -#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !" - -#~ msgid "Execution failed: " -#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: " - -#~ msgid " returned " -#~ msgstr " επέστρεψε " - -#~ msgid " successfully unmounted" -#~ msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση" - -#~ msgid "Error, umount " -#~ msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση " - -#~ msgid " was terminated by signal " -#~ msgstr " τερματίστηκε από το σήμα " - -#~ msgid "Partition %s is busy" -#~ msgstr "Η κατάτμηση %s είναι απασχολημένη" - -#~ msgid "Trying to unmount " -#~ msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση " - -#~ msgid "Unmounting all partitions of " -#~ msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του " - -#~ msgid "%r not known to UDisks2" -#~ msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2" - -#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper" -#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Isodumper" - -#~ msgid "Run Isodumper" -#~ msgstr "Εκτελέστε το Isodumper" - -#~ msgid "Backup to: " -#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε: " |