diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 395 |
1 files changed, 199 insertions, 196 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 08:40+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 @@ -81,174 +81,178 @@ msgstr "Не знайдено файла підпису {}\n" msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Не знайдено файла контрольних сум {}\n" -#: backend/raw_write.py:219 +#: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223 +msgid "SHA3 sum: {}" +msgstr "Сума SHA3: {}" + +#: backend/raw_write.py:221 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Некоректний підпис %s" -#: backend/raw_write.py:221 -msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "Сума SHA3: {}" - -#: backend/raw_write.py:226 +#: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Перевірку сумою {} пройдено, суму підписано" -#: backend/raw_write.py:229 +#: backend/raw_write.py:231 +msgid "The signature of the sum is false !" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:234 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Перевірку сумою {} пройдено, але підпис не знайдено" -#: backend/raw_write.py:231 +#: backend/raw_write.py:236 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\Обчислена і збережена суми не збігаються" -#: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301 -#: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358 +#: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306 +#: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Помилка під час спроби створення сталого розділу: " -#: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362 +#: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367 msgid "Persistent partition done" msgstr "Сталий розділ створено" -#: lib/isodumper.py:157 +#: lib/isodumper.py:161 msgid "Target Device: " msgstr "Пристрій призначення: " #. I18N these are units for files size -#: lib/isodumper.py:165 +#: lib/isodumper.py:169 msgid "B" msgstr "Б" -#: lib/isodumper.py:165 +#: lib/isodumper.py:169 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" -#: lib/isodumper.py:165 +#: lib/isodumper.py:169 msgid "KiB" msgstr "КіБ" -#: lib/isodumper.py:165 +#: lib/isodumper.py:169 msgid "MiB" msgstr "МіБ" -#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 +#: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" -#: lib/isodumper.py:183 +#: lib/isodumper.py:187 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Підтвердження форматування" -#: lib/isodumper.py:188 +#: lib/isodumper.py:192 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Форматування пристрою виконано успішно." -#: lib/isodumper.py:192 +#: lib/isodumper.py:196 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Під час спроби створити розділ сталася помилка." -#: lib/isodumper.py:196 +#: lib/isodumper.py:200 msgid "Authentication error." msgstr "Помилка розпізнавання." -#: lib/isodumper.py:200 +#: lib/isodumper.py:204 msgid "An error occurred." msgstr "Сталася помилка." -#: lib/isodumper.py:221 +#: lib/isodumper.py:225 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Записано: {}% " -#: lib/isodumper.py:247 +#: lib/isodumper.py:251 msgid "Backup confirmation" msgstr "Підтвердження резервного копіювання" -#: lib/isodumper.py:247 +#: lib/isodumper.py:251 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Хочете перезаписати файл?" -#: lib/isodumper.py:255 +#: lib/isodumper.py:259 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Каталог призначення не зможе вмістити резервну копію (потрібно %s МБ)" -#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 +#: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736 msgid "Backup to:" msgstr "Резервна копія у:" -#: lib/isodumper.py:274 +#: lib/isodumper.py:278 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} успішно записано до {target}" -#: lib/isodumper.py:296 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Об’єм пам’яті пристрою є надто малим для файла ISO." -#: lib/isodumper.py:300 +#: lib/isodumper.py:304 msgid "Writing confirmation" msgstr "Підтвердження запису" -#: lib/isodumper.py:303 +#: lib/isodumper.py:307 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Об’єм пам’яті на пристрої перевищує 32 гігабайтів. Ви справді хочете " "скористатися цим пристроєм?" -#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 +#: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: lib/isodumper.py:310 +#: lib/isodumper.py:314 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Записуємо {source} до {target}" -#: lib/isodumper.py:311 +#: lib/isodumper.py:315 msgid " to " msgstr " на " -#: lib/isodumper.py:311 +#: lib/isodumper.py:315 msgid "Executing copy from " msgstr "Виконуємо копіювання з " -#: lib/isodumper.py:327 +#: lib/isodumper.py:331 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Образ {source} успішно записано до {target}" -#: lib/isodumper.py:328 +#: lib/isodumper.py:332 msgid "Bytes written: " msgstr "Записано байтів: " -#: lib/isodumper.py:329 +#: lib/isodumper.py:333 msgid "Checking " msgstr "Перевіряємо " -#: lib/isodumper.py:347 +#: lib/isodumper.py:351 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Додаємо сталий розділ" -#: lib/isodumper.py:350 +#: lib/isodumper.py:354 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Не вказано ключа для зашифрованого розділу. Додавання розділу перервано." -#: lib/isodumper.py:354 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Додано зашифрований сталий розділ" -#: lib/isodumper.py:359 +#: lib/isodumper.py:363 msgid "Added persistent partition" msgstr "Додано сталий розділ" -#: lib/isodumper.py:374 +#: lib/isodumper.py:378 msgid "Success" msgstr "Успіх" -#: lib/isodumper.py:374 +#: lib/isodumper.py:378 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -260,7 +264,7 @@ msgstr "" "(/home/-користувач- або /root)/.isodumper/isodumper.log буде збережено,\n" " щойно ви закриєте вікно програми." -#: lib/isodumper.py:386 +#: lib/isodumper.py:390 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -271,23 +275,23 @@ msgstr "" "копію.\n" " Ви справді хочете перервати роботу під час запису?" -#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:442 msgid "Image " msgstr "Образ " -#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:442 +#: lib/isodumper.py:446 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "IsoDumper Mageia" -#: lib/isodumper.py:444 +#: lib/isodumper.py:448 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " @@ -302,11 +306,11 @@ msgstr "" "вмісту флешки на диску комп'ютера та відновлення попереднього стану флешки з " "резервної копії." -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:452 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Передбачено також можливість форматування пристрою USB." -#: lib/isodumper.py:449 +#: lib/isodumper.py:453 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." @@ -314,7 +318,7 @@ msgstr "" "IsoDumper можна запустити з меню або консолі користувача за допомогою " "команди «isodumper»." -#: lib/isodumper.py:450 +#: lib/isodumper.py:454 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." @@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "" "Пароль root має бути надано, коли це потрібно для виконання програмою певних " "завдань." -#: lib/isodumper.py:451 +#: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " @@ -335,7 +339,7 @@ msgstr "" "для повторного пошуку придатних носіїв даних.<BR />(Вам варто закрити будь-" "які автоматично відкриті вікна програм для керування файлами.)" -#: lib/isodumper.py:454 +#: lib/isodumper.py:458 msgid "" "The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write " @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "" "img), який слід записати.<BR />- Записати на пристрій: ця кнопка розпочинає " "виконання дії із попереднім показом діалогового вікна попередження." -#: lib/isodumper.py:458 +#: lib/isodumper.py:462 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " @@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "" "використано для розділу, на який можна записувати дані з портативної системи " "для зберігання між сеансами користування цієї системою." -#: lib/isodumper.py:459 +#: lib/isodumper.py:463 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in <i>Key</i> field." @@ -367,13 +371,13 @@ msgstr "" "- Зашифрувати: сталий розділ буде зашифровано за допомогою ключа, який " "вказано у полі <i>Ключ</i>." -#: lib/isodumper.py:460 +#: lib/isodumper.py:464 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "" "Поступ виконання дії буде показано за допомогою смужки поступу, яку " "розташовано внизу." -#: lib/isodumper.py:461 +#: lib/isodumper.py:465 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " @@ -390,31 +394,30 @@ msgstr "" "файлом резервної копії можна буде пізніше скористатися для відновлення " "вмісту флешки — просто виберіть його як джерело *.img і запишіть на флешку." -#: lib/isodumper.py:465 +#: lib/isodumper.py:469 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "" "- Створити резервну копію пристрою: запустити дію із резервного копіювання." -#: lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:470 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Форматувати пристрій: створити один розділу на увесь том у вказаному " -"форматі — FAT, exFAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та формат у" -" новому " -"діалоговому вікні." +"форматі — FAT, exFAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та формат у " +"новому діалоговому вікні." -#: lib/isodumper.py:482 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Вже запущено інший екземпляр isodumper." -#: lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:500 msgid "Choose an image" msgstr "Виберіть образ" -#: lib/isodumper.py:497 +#: lib/isodumper.py:501 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -429,119 +432,119 @@ msgstr "" "Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" " пристрій протягом наступної операції." -#: lib/isodumper.py:531 +#: lib/isodumper.py:535 msgid "Device to work on:" msgstr "Пристрій для роботи:" -#: lib/isodumper.py:535 +#: lib/isodumper.py:539 msgid "Write Image:" msgstr "Запис образу:" -#: lib/isodumper.py:541 +#: lib/isodumper.py:545 msgid "&Write to device" msgstr "За&писати на пристрій" -#: lib/isodumper.py:546 +#: lib/isodumper.py:550 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Додати сталий розділ на місце, що лишилося" -#: lib/isodumper.py:548 +#: lib/isodumper.py:552 msgid "Encrypt partition" msgstr "Зашифрувати розділ" -#: lib/isodumper.py:549 +#: lib/isodumper.py:553 msgid "Key:" msgstr "Ключ:" -#: lib/isodumper.py:562 +#: lib/isodumper.py:566 msgid "Backup the device" msgstr "Створити резервну копію пристрою" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:569 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Форматувати пристрій у FAT, exFAT, NTFS або ext:" -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:571 msgid "Format the device" msgstr "Форматувати пристрій" -#: lib/isodumper.py:570 +#: lib/isodumper.py:574 msgid "Progress" msgstr "Поступ" -#: lib/isodumper.py:574 +#: lib/isodumper.py:578 msgid "Report" msgstr "Звіт" -#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 +#: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:583 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: lib/isodumper.py:581 +#: lib/isodumper.py:585 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: lib/isodumper.py:583 +#: lib/isodumper.py:587 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: lib/isodumper.py:589 +#: lib/isodumper.py:593 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "У вашій системі немає UDisks2" -#: lib/isodumper.py:605 +#: lib/isodumper.py:609 msgid "Label for the device:" msgstr "Мітка для пристрою:" -#: lib/isodumper.py:609 +#: lib/isodumper.py:613 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:611 +#: lib/isodumper.py:615 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" -#: lib/isodumper.py:613 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:615 +#: lib/isodumper.py:619 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:617 +#: lib/isodumper.py:621 msgid "Execute" msgstr "Виконати" -#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 +#: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: lib/isodumper.py:659 +#: lib/isodumper.py:663 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: lib/isodumper.py:669 +#: lib/isodumper.py:673 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:674 msgid "No" msgstr "Ні" -#: lib/isodumper.py:678 +#: lib/isodumper.py:682 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Інструмент для запису образів ISO на диск" -#: lib/isodumper.py:678 +#: lib/isodumper.py:682 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Графіка: Timothée Giet" -#: lib/isodumper.py:686 +#: lib/isodumper.py:690 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -569,89 +572,32 @@ msgstr "" "Програма з графічним інтерфейсом, призначена для записування файлів .img та ." "iso на флешки USB" -#~ msgid "Mb" -#~ msgstr "МБ" - -#~ msgid "Backup to: " -#~ msgstr "Резервна копія у: " - -#~ msgid "&Backup the device" -#~ msgstr "&Резервне копіювання пристрою" - -#~ msgid "&Format the device" -#~ msgstr "&Форматувати пристрій" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Освіжити" - -#~ msgid "&About" -#~ msgstr "П&ро програму" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "&Довідка" - -#~ msgid "&Quit" -#~ msgstr "Ви&йти" - -#~ msgid "MD5 sum: " -#~ msgstr "Сума MD5:" - -#~ msgid "SHA1 sum: " -#~ msgstr "Сума SHA1: " - -#~ msgid " successfully written to " -#~ msgstr " успішно записано на " - -#~ msgid "Wrote: " -#~ msgstr "Записано: " - -#~ msgid "Writing " -#~ msgstr "Записуємо " - -#~ msgid "You don't have permission to write to the device" -#~ msgstr "У вас немає прав для запису на пристрій" - -#~ msgid "Could not read mtab !" -#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!" - -#~ msgid "Execution failed: " -#~ msgstr "Помилка виконання: " - -#~ msgid " returned " -#~ msgstr " повернуто " - -#~ msgid " successfully unmounted" -#~ msgstr " успішно демонтовано" - -#~ msgid "Error, umount " -#~ msgstr "Помилка демонтування " - -#~ msgid " was terminated by signal " -#~ msgstr " було перервано сигналом " - -#~ msgid "Partition %s is busy" -#~ msgstr "Розділ %s зайнято" - -#~ msgid "Trying to unmount " -#~ msgstr "Намагаємося демонтувати " +#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" +#~ msgstr "Не знайдено файла контрольної суми SHA512 {}\n" -#~ msgid "Unmounting all partitions of " -#~ msgstr "Демонтуємо усі розділи " +#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" +#~ msgstr "Некоректний підпис %s.sha512" -#~ msgid "%r not known to UDisks2" -#~ msgstr "%r не є відомим UDisks2" +#~ msgid "SHA512 sum: {}" +#~ msgstr "Сума SHA512: {}" -#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper" -#~ msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" +#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" +#~ msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено, суму підписано" -#~ msgid "Run Isodumper" -#~ msgstr "Запуск Isodumper" +#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" +#~ msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено але не вдалося знайти підпис" -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512)" -#~ msgstr "Некоректний підпис %s.sha512)" +#~ msgid "" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "- Форматувати пристрій: створити один розділу на увесь том у вказаному " +#~ "форматі — FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та формат у " +#~ "новому діалоговому вікні." -#~ msgid "Error, umount {} returned " -#~ msgstr "Помилка, umount {} повернуто " +#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " @@ -718,29 +664,86 @@ msgstr "" #~ "форматі, FAT, NTFS або ext. У діалоговому вікні форматування ви можете " #~ "вказати назву тому та його формат.<BR />" -#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" +#~ msgid "Error, umount {} returned " +#~ msgstr "Помилка, umount {} повернуто " -#~ msgid "" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "- Форматувати пристрій: створити один розділу на увесь том у вказаному " -#~ "форматі — FAT, NTFS або ext. Ви можете вказати назву тому та формат у " -#~ "новому діалоговому вікні." +#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512)" +#~ msgstr "Некоректний підпис %s.sha512)" -#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" -#~ msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено але не вдалося знайти підпис" +#~ msgid "Run Isodumper" +#~ msgstr "Запуск Isodumper" -#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" -#~ msgstr "Перевірку суми sha512 пройдено, суму підписано" +#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper" +#~ msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" -#~ msgid "SHA512 sum: {}" -#~ msgstr "Сума SHA512: {}" +#~ msgid "%r not known to UDisks2" +#~ msgstr "%r не є відомим UDisks2" -#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512" -#~ msgstr "Некоректний підпис %s.sha512" +#~ msgid "Unmounting all partitions of " +#~ msgstr "Демонтуємо усі розділи " -#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" -#~ msgstr "Не знайдено файла контрольної суми SHA512 {}\n" +#~ msgid "Trying to unmount " +#~ msgstr "Намагаємося демонтувати " + +#~ msgid "Partition %s is busy" +#~ msgstr "Розділ %s зайнято" + +#~ msgid " was terminated by signal " +#~ msgstr " було перервано сигналом " + +#~ msgid "Error, umount " +#~ msgstr "Помилка демонтування " + +#~ msgid " successfully unmounted" +#~ msgstr " успішно демонтовано" + +#~ msgid " returned " +#~ msgstr " повернуто " + +#~ msgid "Execution failed: " +#~ msgstr "Помилка виконання: " + +#~ msgid "Could not read mtab !" +#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл mtab!" + +#~ msgid "You don't have permission to write to the device" +#~ msgstr "У вас немає прав для запису на пристрій" + +#~ msgid "Writing " +#~ msgstr "Записуємо " + +#~ msgid "Wrote: " +#~ msgstr "Записано: " + +#~ msgid " successfully written to " +#~ msgstr " успішно записано на " + +#~ msgid "SHA1 sum: " +#~ msgstr "Сума SHA1: " + +#~ msgid "MD5 sum: " +#~ msgstr "Сума MD5:" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "Ви&йти" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Довідка" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "П&ро програму" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Освіжити" + +#~ msgid "&Format the device" +#~ msgstr "&Форматувати пристрій" + +#~ msgid "&Backup the device" +#~ msgstr "&Резервне копіювання пристрою" + +#~ msgid "Backup to: " +#~ msgstr "Резервна копія у: " + +#~ msgid "Mb" +#~ msgstr "МБ" |