diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 261 |
1 files changed, 134 insertions, 127 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-19 05:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,78 +343,87 @@ msgstr "Запуск Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Щоб запустити isodumper, слід пройти розпізнавання" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "Програма з графічним інтерфейсом для запису файлів img та iso на носії USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Змонтовано до: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Помилка під час копіювання файлів" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Образ ISO змонтовано до " + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s файлів для копіювання." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Успіх</b>\n" -#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" -#~ " \n" -#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" -#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" -#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" -#~ " програми буде завершено." +#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " +#~ "можна буде користуватися.\n" +#~ "Ви справді хочете перервати запис?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " +#~ "usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Вибрати" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" +#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" +#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" #~ "\n" -#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" -#~ " на який буде записано образ." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробиці" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " -#~ "відповідним форматуванням." - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Немає)" +#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" +#~ " пристрій протягом наступної операції." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE." +#~ "<b>Помилка</b>\n" +#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" +#~ " щоб дізнатися більше.\n" +#~ "\n" +#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" +#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" +#~ " підкаталог .isodumper " -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Для завантаження з UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Виберіть образ" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Лише для систем Linux." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper — Довідка" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -497,79 +513,70 @@ msgstr "" #~ "інформацією з журналу роботи програми.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper — Довідка" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Виберіть пристрій для запису образу" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Лише для систем Linux." +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Виберіть файл образу, який буде записано на пристрій" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Для роботи з файлами, розмір яких перевищує 4 ГБ." +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Виберіть образ" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Стандартне. Розмір файлів не може перевищувати 4 ГБ." +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Для завантаження з UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Використовувати формат FAT32 з назвою тому MGALIVE." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Помилка</b>\n" -#~ " Щось пішло не так. Будь ласка, ознайомтеся із подробицями,\n" -#~ " щоб дізнатися більше.\n" -#~ "\n" -#~ " Роботу програми буде завершено із закриттям цього вікна, файл\n" -#~ " журналу, isodumper.log, буде збережено до вашої домашньої теки,\n" -#~ " підкаталог .isodumper " +#~ "Створити образ резервної копії пристрою для наступного відновлення даних" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Немає)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Виберіть теку, до якої слід записати образ резервної копії" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Створити резервну копію пристрою" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Форматувати пристрій, FAT, NTFS або ext:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть форматування. На пристрої буде створено один розділ з " +#~ "відповідним форматуванням." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробиці" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Попередження</b>\n" -#~ " Це призведе до <b>втрати усіх даних</b> \n" -#~ " на пристрої призначення, ви хочете продовжити?\n" +#~ " Не знайдено пристроїв призначення. \n" #~ "\n" -#~ " Якщо ви підтвердите запис, будь ласка, <b>не демонтуйте</b>\n" -#~ " пристрій протягом наступної операції." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Вибрати" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Програма для запису образів ISO на картку пам’яті USB. Є відгалуженням " -#~ "usb-imagewriter." +#~ " Вам слід з’єднати з комп’ютером диск USB,\n" +#~ " на який буде записано образ." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Триває запис. Якщо його перервати, пристроєм або резервною копією не " -#~ "можна буде користуватися.\n" -#~ "Ви справді хочете перервати запис?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s файлів для копіювання." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Образ ISO змонтовано до " - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Помилка під час копіювання файлів" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Змонтовано до: " - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Помилка під час спроби монтування розділу %s" +#~ "<b>Успіх</b>\n" +#~ " Виконання дії успішно завершено.\n" +#~ " \n" +#~ " Ви можете від’єднати пристрій від комп’ютера.\n" +#~ " Файл журналу дій isodumper.log записано буде записано\n" +#~ " до теки .isodumper вашої домашньої теки, щойно роботу\n" +#~ " програми буде завершено." |