aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po689
1 files changed, 392 insertions, 297 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1cf65ec..00cd592 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 21:43+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -20,443 +20,538 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:103
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r UDisks2 tarafından bilinmiyor"
-#: lib/isodumper.py:263
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı"
-
-#: lib/isodumper.py:284
+#: lib/isodumper.py:189
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Hedef Aygıt: "
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Şuraya yedekle:"
-#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
+#: lib/isodumper.py:235
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi."
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi."
-#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
+#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Yetkilendirme hatası."
-#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
+#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."
-#: lib/isodumper.py:438
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?"
+
+#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)"
-#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Şuraya yedekle:"
-#: lib/isodumper.py:469
+#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük"
-#: lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:327
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?"
-#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
-#, python-format
-msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr "%s disk bölümü bağlanamadı"
-
-#: lib/isodumper.py:523
-msgid "Mounted in: "
-msgstr "Şuna bağlandı:"
-
-#: lib/isodumper.py:533
-msgid "Error copying files"
-msgstr "Dosyalar kopyalanırken hata oluştu"
+#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:565
+#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Tüm bölümlerden çıkart "
-#: lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Çıkarmaya çalışıyor "
-#: lib/isodumper.py:573
+#: lib/isodumper.py:361
+#, python-format
+msgid "Partition %s is busy"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr " Sinyal tarafından sonlandırıldı"
-#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Hata, umount "
-#: lib/isodumper.py:577
+#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr " başarıyla çıkarıldı"
-#: lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr " döndü "
-#: lib/isodumper.py:582
+#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "Çalıştırma başarısız: "
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "mtab okunamadı !"
-#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
+#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Okuma hatası."
-#: lib/isodumper.py:607
+#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
-#: lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr " şuna "
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Yazdırıyor "
-#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor"
-#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
+#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Yazma hatası."
-#: lib/isodumper.py:641
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Yazıldı: "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
+#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " başarıyla aygıta yazıldı "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
+#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "İmaj "
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Yazılan bayt:"
-#: lib/isodumper.py:670
+#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Denetleniyor"
-#: lib/isodumper.py:697
+#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 özeti:"
-#: lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 özeti:"
-#: lib/isodumper.py:723
-msgid "ISO image mounted in "
-msgstr "ISO imajı şuna bağlandı: "
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:731
-#, python-format
-msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr "kopyalanacak %s dosya"
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid ""
+"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
+"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
+"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın"
+#: lib/isodumper.py:507
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
+"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
+"quit during writing?"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
+#: lib/isodumper.py:519
+msgid "Error"
+msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+#: lib/isodumper.py:570
+msgid ""
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
+"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
+"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
+"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
+"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
+"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
+"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
+"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
+">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
+"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
+"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
+"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
+"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
+"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
+"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
+"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
+"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
+"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
+"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
+"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
+"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
+"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
+"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
+"new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
-msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-"the backup unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+#: lib/isodumper.py:603
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
-"getirecektir.\n"
-"Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
+"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
+"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
msgstr ""
-"ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
-"imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
+#: lib/isodumper.py:639
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+#: lib/isodumper.py:643
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Kalıp yaz:"
+
+#: lib/isodumper.py:649
+msgid "&Write to device"
+msgstr "Aygıta yaz"
+
+#: lib/isodumper.py:658
+msgid "&Backup the device"
msgstr ""
-"<b>Uyarı</b>\n"
-" Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
-" işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
-"\n"
-" Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
-" <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#: lib/isodumper.py:662
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr ""
-"<b>Hata</b>\n"
-" Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
-" ayrıntılar penceresine bakın.\n"
-"\n"
-" Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
-" adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
+
+#: lib/isodumper.py:664
+msgid "&Format the device"
+msgstr "Aygıtı biçimlendir"
+
+#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:679
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:681
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:683
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:689
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı"
+
+#: lib/isodumper.py:708
msgid "Label for the device:"
msgstr "Aygıt etiketi:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
+#: lib/isodumper.py:712
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
+#: lib/isodumper.py:714
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
+#: lib/isodumper.py:716
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Sadece Linux sistemler için"
+#: lib/isodumper.py:718
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper-Yardım"
+#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
+#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
+"Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı olabilecek "
-"olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe güvenli biçimde "
-"yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb bellekteki mevcut "
-"içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu yedekten usb belleğe geri "
-"yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği biçimlendirme imkanı da sunar.\n"
-"\n"
-"IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından "
-"'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar için "
-"uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb bellek "
-"önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara takılabilir. Son "
-"durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir pencere "
-"görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden açılan "
-"dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n"
-"\n"
-"Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n"
-"- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim "
-"yapılır.\n"
-"- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek "
-"yedekleme dosyası *.img)\n"
-"- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi görüntülenir. "
-"Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem yapılır. Sonra "
-"(veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme çubuğunda "
-"görüntülenir.\n"
-"- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. Geçerli "
-"usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği gözetilmeksizin "
-"tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek alanı ile aynı) "
-"boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme dosyası daha sonra "
-"*.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n"
-"- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n"
-"- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz bir "
-"disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir pencerede "
-"belirleyebilirsiniz..\n"
-"- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n"
-"\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Kalıp yaz:"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "İmaj Seç"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "For UEFI boot"
-msgstr "UEFI önyükleme için"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr "Disk bölümünü MGALIVE olarak adlandır ve FAT32 biçimini kullan."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Aygıta yaz"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "(None)"
-msgstr "(Hiçbiri)"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Aygıtı yedekle"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Aygıtı biçimlendir"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
-msgid "Details"
-msgstr "Detaylar"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Uyarı</b>\n"
-" Hedef aygıt bulunamadı.\n"
-"\n"
-" İmajın üzerine yazılabileceği\n"
-" bir USB bellek takmalısınız."
+"USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation completed successfully.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Başarı</b>\n"
-" İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
-"\n"
-" Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
-" dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
-" kaydedilecektir."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Başarı</b>\n"
+#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
+#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
+#~ " kaydedilecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uyarı</b>\n"
+#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
+#~ "\n"
+#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
+#~ " bir USB bellek takmalısınız."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaylar"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Aygıtı yedekle"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Hiçbiri)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
+
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Disk bölümünü MGALIVE olarak adlandır ve FAT32 biçimini kullan."
+
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "UEFI önyükleme için"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "İmaj Seç"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı "
+#~ "olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe "
+#~ "güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb "
+#~ "bellekteki mevcut içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu "
+#~ "yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği "
+#~ "biçimlendirme imkanı da sunar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından "
+#~ "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar "
+#~ "için uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb "
+#~ "bellek önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara "
+#~ "takılabilir. Son durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir "
+#~ "pencere görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden "
+#~ "açılan dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n"
+#~ "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim "
+#~ "yapılır.\n"
+#~ "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek "
+#~ "yedekleme dosyası *.img)\n"
+#~ "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi "
+#~ "görüntülenir. Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem "
+#~ "yapılır. Sonra (veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme "
+#~ "çubuğunda görüntülenir.\n"
+#~ "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. "
+#~ "Geçerli usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği "
+#~ "gözetilmeksizin tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek "
+#~ "alanı ile aynı) boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme "
+#~ "dosyası daha sonra *.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n"
+#~ "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n"
+#~ "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz "
+#~ "bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir "
+#~ "pencerede belirleyebilirsiniz..\n"
+#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper-Yardım"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hata</b>\n"
+#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
+#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
+#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Uyarı</b>\n"
+#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
+#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
+#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
+#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
+#~ "getirecektir.\n"
+#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "kopyalanacak %s dosya"
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO imajı şuna bağlandı: "
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Dosyalar kopyalanırken hata oluştu"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Şuna bağlandı:"
+
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "%s disk bölümü bağlanamadı"