diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 689 |
1 files changed, 392 insertions, 297 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-19 21:43+0000\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -20,443 +20,538 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/isodumper.py:103 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r UDisks2 tarafından bilinmiyor" -#: lib/isodumper.py:263 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı" - -#: lib/isodumper.py:284 +#: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Hedef Aygıt: " -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Şuraya yedekle:" -#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:235 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi." -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi." -#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Yetkilendirme hatası." -#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Bir hata oluştu." -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?" + +#: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)" -#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Şuraya yedekle:" -#: lib/isodumper.py:469 +#: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük" -#: lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:327 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?" -#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 -#, python-format -msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "%s disk bölümü bağlanamadı" - -#: lib/isodumper.py:523 -msgid "Mounted in: " -msgstr "Şuna bağlandı:" - -#: lib/isodumper.py:533 -msgid "Error copying files" -msgstr "Dosyalar kopyalanırken hata oluştu" +#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Tüm bölümlerden çıkart " -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Çıkarmaya çalışıyor " -#: lib/isodumper.py:573 +#: lib/isodumper.py:361 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " Sinyal tarafından sonlandırıldı" -#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Hata, umount " -#: lib/isodumper.py:577 +#: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " başarıyla çıkarıldı" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " döndü " -#: lib/isodumper.py:582 +#: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Çalıştırma başarısız: " -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "mtab okunamadı !" -#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 +#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Okuma hatası." -#: lib/isodumper.py:607 +#: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz" -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 -#: lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " şuna " -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Yazdırıyor " -#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor" -#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 +#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Yazma hatası." -#: lib/isodumper.py:641 +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Yazıldı: " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 +#: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " başarıyla aygıta yazıldı " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 +#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "İmaj " -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Yazılan bayt:" -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Denetleniyor" -#: lib/isodumper.py:697 +#: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1 özeti:" -#: lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5 özeti:" -#: lib/isodumper.py:723 -msgid "ISO image mounted in " -msgstr "ISO imajı şuna bağlandı: " +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "Success" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:731 -#, python-format -msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "kopyalanacak %s dosya" +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "" +"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " +"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." +"isodumper/ when<BR /> you close the application." +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın" +#: lib/isodumper.py:507 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " +"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " +"quit during writing?" +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" +#: lib/isodumper.py:519 +msgid "Error" +msgstr "" +#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +#: lib/isodumper.py:570 +msgid "" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " +"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " +"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " +"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " +"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." +"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " +"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " +"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" +">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " +"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " +"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " +"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " +"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " +"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " +"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " +"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " +"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" +"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " +"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " +"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " +"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " +"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " +"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " +"new dialog box.<BR />" msgstr "" -"USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 -msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -"the backup unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +#: lib/isodumper.py:603 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " -"getirecektir.\n" -"Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +#: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " +"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " +"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." msgstr "" -"ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" -"imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Seç" +#: lib/isodumper.py:639 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +#: lib/isodumper.py:643 +msgid "Write Image:" +msgstr "Kalıp yaz:" + +#: lib/isodumper.py:649 +msgid "&Write to device" +msgstr "Aygıta yaz" + +#: lib/isodumper.py:658 +msgid "&Backup the device" msgstr "" -"<b>Uyarı</b>\n" -" Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" -" işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" -"\n" -" Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" -" <b>aygıtı çıkarmayın</b>." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Dosyanın üzerine yazmayı istiyor musunuz?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#: lib/isodumper.py:662 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" -"<b>Hata</b>\n" -" Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" -" ayrıntılar penceresine bakın.\n" -"\n" -" Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" -" adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 + +#: lib/isodumper.py:664 +msgid "&Format the device" +msgstr "Aygıtı biçimlendir" + +#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +msgid "&Refresh" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:679 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:681 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:683 +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:689 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 sisteminizde bulunamadı" + +#: lib/isodumper.py:708 msgid "Label for the device:" msgstr "Aygıt etiketi:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 +#: lib/isodumper.py:712 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 +#: lib/isodumper.py:714 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 +#: lib/isodumper.py:716 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Sadece Linux sistemler için" +#: lib/isodumper.py:718 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper-Yardım" +#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 +#: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " +"Key to which the image can be written." msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı olabilecek " -"olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe güvenli biçimde " -"yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb bellekteki mevcut " -"içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu yedekten usb belleğe geri " -"yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği biçimlendirme imkanı da sunar.\n" -"\n" -"IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından " -"'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar için " -"uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb bellek " -"önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara takılabilir. Son " -"durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir pencere " -"görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden açılan " -"dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n" -"\n" -"Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n" -"- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim " -"yapılır.\n" -"- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek " -"yedekleme dosyası *.img)\n" -"- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi görüntülenir. " -"Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem yapılır. Sonra " -"(veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme çubuğunda " -"görüntülenir.\n" -"- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. Geçerli " -"usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği gözetilmeksizin " -"tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek alanı ile aynı) " -"boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme dosyası daha sonra " -"*.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n" -"- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n" -"- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz bir " -"disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir pencerede " -"belirleyebilirsiniz..\n" -"- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Kalıp yaz:" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "İmaj Seç" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "For UEFI boot" -msgstr "UEFI önyükleme için" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "Disk bölümünü MGALIVE olarak adlandır ve FAT32 biçimini kullan." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "&Write to device" -msgstr "Aygıta yaz" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "(None)" -msgstr "(Hiçbiri)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Backup the device" -msgstr "Aygıtı yedekle" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "&Format the device" -msgstr "Aygıtı biçimlendir" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 -msgid "Details" -msgstr "Detaylar" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"<b>Uyarı</b>\n" -" Hedef aygıt bulunamadı.\n" -"\n" -" İmajın üzerine yazılabileceği\n" -" bir USB bellek takmalısınız." +"USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 -msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation completed successfully.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -" you close the application." -msgstr "" -"<b>Başarı</b>\n" -" İşlem başarıyla tamamlandı.\n" -"\n" -" Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" -" dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" -" kaydedilecektir." +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Başarı</b>\n" +#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n" +#~ "\n" +#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n" +#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n" +#~ " kaydedilecektir." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Uyarı</b>\n" +#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n" +#~ "\n" +#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n" +#~ " bir USB bellek takmalısınız." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaylar" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Aygıtı yedekle" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Hiçbiri)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Disk bölümünü MGALIVE olarak adlandır ve FAT32 biçimini kullan." + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "UEFI önyükleme için" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "İmaj Seç" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "Bu GUI uygulaması öncelikle elle yapıldığında karmaşık ve zararlı " +#~ "olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir ISO imajını bir USB belleğe " +#~ "güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye yarar. İlaveten usb " +#~ "bellekteki mevcut içeriğin tamamını sabit diske yedekleyebilir ve bu " +#~ "yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. Ayrıca, usb belleği " +#~ "biçimlendirme imkanı da sunar.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından " +#~ "'isodumper' komutu çalıştırılarak kullanılabilir. Normal kullanıcılar " +#~ "için uygulamanın çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur. Usb " +#~ "bellek önceden veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara " +#~ "takılabilir. Son durumda, bir usb belleğin takılı olmadığını belirten bir " +#~ "pencere görüntülenir ve 'yeniden deneme' imkanı sunulur. ( Kendiliğinden " +#~ "açılan dosya yöneticisi penceresini kapatmanız gerekebilir).\n" +#~ "\n" +#~ "Ana penceredeki alanlar şu şekildedir:\n" +#~ "- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır menüden seçim " +#~ "yapılır.\n" +#~ "- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *.iso ( veya usb bellek " +#~ "yedekleme dosyası *.img)\n" +#~ "- Aygıta yaz: Bu düğme işlemi başlatır - bir uyarı penceresi " +#~ "görüntülenir. Bir usb bellek yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem " +#~ "yapılır. Sonra (veya sadece) imaj yazılır. Her işlem alttaki ilerleme " +#~ "çubuğunda görüntülenir.\n" +#~ "- Yedekleme konumu: yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. " +#~ "Geçerli usb bellek içeriği bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği " +#~ "gözetilmeksizin tüm usb bellek yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek " +#~ "alanı ile aynı) boş disk alanına sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme " +#~ "dosyası daha sonra *.img kaynak dosyası seçilerek geri yüklenebilir.\n" +#~ "- Aygıtı yedekle: yedekleme işlemini başlat.\n" +#~ "- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext biçiminde benzersiz " +#~ "bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi yeni bir " +#~ "pencerede belirleyebilirsiniz..\n" +#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper-Yardım" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Hata</b>\n" +#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n" +#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n" +#~ "\n" +#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n" +#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Uyarı</b>\n" +#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n" +#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n" +#~ "\n" +#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n" +#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Seç" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-" +#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale " +#~ "getirecektir.\n" +#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "kopyalanacak %s dosya" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO imajı şuna bağlandı: " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Dosyalar kopyalanırken hata oluştu" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Şuna bağlandı:" + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "%s disk bölümü bağlanamadı" |