aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po214
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index da7b3de..0addcf8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-03 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -354,66 +354,79 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Başarı</b>\n"
-#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
-#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
-#~ " kaydedilecektir."
+#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
+#~ "getirecektir.\n"
+#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
+#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seç"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
+#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
+#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
#~ "\n"
-#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
-#~ " bir USB bellek takmalısınız."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaylar"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Aygıtı yedekle"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Hiçbiri)"
+#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
+#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hata</b>\n"
+#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
+#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
+#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Aygıta yaz"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "İmaj Seç"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper-Yardım"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -493,76 +506,63 @@ msgstr ""
#~ "- Ayrıntılar: bu düğme ayrıntılı günlük kaydını görüntüler.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper-Yardım"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Sadece Linux sistemler için"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "İmaj Seç"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Aygıta yaz"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hata</b>\n"
-#~ " Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
-#~ " ayrıntılar penceresine bakın.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
-#~ " adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Hiçbiri)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Aygıtı yedekle"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Aygıtı biçimlendir"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaylar"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Uyarı</b>\n"
-#~ " Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
-#~ " işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
+#~ " Hedef aygıt bulunamadı.\n"
#~ "\n"
-#~ " Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
-#~ " <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
-#~ "imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
+#~ " İmajın üzerine yazılabileceği\n"
+#~ " bir USB bellek takmalısınız."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
-#~ "getirecektir.\n"
-#~ "Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Şuraya yedekle:"
+#~ "<b>Başarı</b>\n"
+#~ " İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
+#~ " dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
+#~ " kaydedilecektir."