aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po80
1 files changed, 62 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1d01363..256c8f3 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2014
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2014
# Automatically generated, 2013
-# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013
+# Fırat Kutlu <firatkutlu@yandex.com>, 2014
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2017
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-29 11:31+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -38,11 +39,11 @@ msgstr "Hedef Aygıt: "
#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr ""
+msgstr "Şuraya yedekle:"
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Biçimlendirme onayı"
#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Bir hata oluştu."
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Yedekleme onayı"
#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Hedef dizin yedeklemeyi almak için çok küçük (%s Mb gerekli)"
#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
-msgstr ""
+msgstr "Şuraya yedekle:"
#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük"
#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Yazma onayı"
#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Okuma hatası."
#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
@@ -195,6 +196,11 @@ msgid ""
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+"İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
+"Aygıtı çıkarabilirsiniz. Uygulamayı\n"
+"kapattığınızda (/home/-kullanıcı- veya /root)/.isodumper/isodumper.log "
+"günlük\n"
+"kaydı oluşuturulacaktır."
#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
@@ -202,6 +208,9 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Yazma işlemi sürüyor. Yazma sırasında uygulamadan\n"
+"çıkmak aygıtı veya yedeklemeyi işe yaramaz hale getirir.\n"
+"Yazma sırasında çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
@@ -241,10 +250,37 @@ msgid ""
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Bu GUI uygulaması öncelikle elle "
+"yapıldığında karmaşık ve zararlı olabilecek olan önyükleme yapılabilir bir "
+"ISO imajını bir USB belleğe güvenli biçimde yazma işlemini gerçekleştirmeye "
+"yarar. İlaveten usb bellekteki mevcut içeriğin tamamını<BR />sabit diske "
+"yedekleyebilir ve bu yedekten usb belleğe geri yükleme yapabilir. <BR /"
+">Ayrıca, usb belleği biçimlendirme imkanı da sunar.<BR /><BR />IsoDumper "
+"menülerden veya bir kullanıcı yada kök komut satırından 'isodumper' komutu "
+"çalıştırılarak kullanılabilir.<BR />Normal kullanıcılar için uygulamanın "
+"çalışması için zorunlu olan kök parolası sorulur.<BR />Usb bellek önceden "
+"veya uygulama başlatıldıktan sonra bilgisayara takılabilir. Son durumda, bir "
+"usb belleğin takılı olmadığını belirten bir pencere görüntülenir ve 'yeniden "
+"deneme' imkanı sunulur.<BR />( Kendiliğinden açılan dosya yöneticisi "
+"penceresini kapatmanız gerekebilir.)<BR /><BR />Ana penceredeki alanlar şu "
+"şekildedir:<BR />- Üzerinde çalışılacak aygıt: USB bellek aygıtı, bir açılır "
+"menüden seçim yapılır.<BR />- Yazılacak imaj: yazılacak kaynak ISO imajı *."
+"iso ( veya usb bellek yedekleme dosyası *.img)<BR />- Aygıta yaz: Bu düğme "
+"işlemi başlatır - bir uyarı penceresi görüntülenir. Bir usb bellek "
+"yedeklemesi istenmişse öncelikle bu işlem yapılır. Sonra imaj yazılır.<BR /"
+">Her işlem alttaki ilerleme çubuğunda görüntülenir.<BR />- Yedekleme konumu: "
+"yedekleme dosyasının adını ve konumunu belirtin. Geçerli usb bellek içeriği "
+"bir disk dosyasına yedeklenir. İçeriği gözetilmeksizin tüm usb bellek "
+"yedeklenir; bu yüzden gerekli (USB bellek alanı ile aynı) boş disk alanına "
+"sahip olduğunuzdan emin olun. Yedekleme dosyası daha sonra *.img kaynak "
+"dosyası seçilerek geri yüklenebilir.<BR />- Aygıtı yedekle: yedekleme "
+"işlemini başlat.<BR />- Aygıtı biçimlendir: tüm alanda FAT, NTFS veya ext "
+"biçiminde benzersiz bir disk bölümü oluşturur. Bir disk bölümü adı ve biçimi "
+"yeni bir pencerede belirleyebilirsiniz.<BR />"
#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
-msgstr ""
+msgstr "Bir imaj seçin"
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
@@ -254,6 +290,10 @@ msgid ""
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
+"Uyarı\n"
+" Bu işlem hedef aygıttaki tüm verileri silecek.\n"
+" Devam etmek istediğinize emin misiniz?\n"
+" Eminseniz, lütfen işlem devam ederken <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
@@ -265,11 +305,11 @@ msgstr "Kalıp yaz:"
#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıta &yaz"
#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtı y&edekle"
#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -277,11 +317,11 @@ msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:"
#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtı &biçimlendir"
#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "İlerleme"
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
@@ -333,7 +373,7 @@ msgstr "İptal"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "ISO imajlarını bir aygıta yazmak için bir araç."
#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
@@ -341,6 +381,9 @@ msgid ""
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
+"Uyarı\n"
+" Hedef aygıt bulunamadı.\n"
+" İmajın üzerine yazılabileceği bir USB bellek takmalısınız."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -353,3 +396,4 @@ msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gere
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+"USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"