aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po122
1 files changed, 34 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d49475d..fc38020 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
-msgstr ""
+msgstr "%r känns inte igen av UDisk2"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr ""
+msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade."
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr ""
+msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
@@ -80,21 +80,20 @@ msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen."
#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr ""
-"Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?"
+msgstr "Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid montering av partitionen %s"
#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterad i:"
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid filkopieringen"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -171,24 +170,24 @@ msgstr "Bytes skrivna:"
#: lib/isodumper.py:668
msgid "Checking "
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "SHA1 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "SHA1-värde:"
#: lib/isodumper.py:696
msgid "MD5 sum: "
-msgstr ""
+msgstr "MD5-värde:"
#: lib/isodumper.py:721
msgid "ISO image mounted in "
-msgstr ""
+msgstr "ISO-filen är monterad i "
#: lib/isodumper.py:729
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr ""
+msgstr "%s fil(er) att kopiera."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
@@ -205,25 +204,19 @@ msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr ""
-"Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"
+msgstr "Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr ""
-"Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten eller "
-"säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
-"Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"
+msgstr "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\nÄr du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
-msgstr ""
-"Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
-"förgrening av USB-imagewriter."
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+"imagewriter."
+msgstr "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en förgrening av USB-imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
@@ -237,13 +230,7 @@ msgid ""
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
-msgstr ""
-"<b>Varning</b>\n"
-" Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
-" Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
-"\n"
-" Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
-" enheten under de följande åtgärderna."
+msgstr "<b>Varning</b>\n Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n Är du säker på att du vill fortsätta?\n\n Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n enheten under de följande åtgärderna."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -257,13 +244,7 @@ msgid ""
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr ""
-"<b>Fel</b>\n"
-" Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
-" exakt felmeddelande.\n"
-"\n"
-" Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
-" logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "
+msgstr "<b>Fel</b>\n Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n exakt felmeddelande.\n\n Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
@@ -295,48 +276,26 @@ msgstr "Endast för Linux-system"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper - Hjälp"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia IsoDumper\n----------------\nDet här grafiska programmet är först och främst till för att tryggt skriva en startbar ISO-fil till ett USB-minne, något som är jobbigt och eventuellt farligt när det görs för hand. Som en bonus kan det även säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-minnet till en hårddisk, och därefter återställa det till sitt ursprungliga tillstånd. Det kan även formatera USB-enheten.\n\nIsoDumper kan startas antingen från menyerna eller från en konsol av en vanlig användare eller som root med kommandot 'isodumper'. För vanliga användare krävs root-lösenordet, detta för att programmet ska fungera korrekt. USB-enheten kan anslutas i förväg eller när programmet har startats. I det senare fallet visas en dialogruta om att det inte finns någon enhet ansluten, men du kan försöka att hitta den igen när enheten är ansluten (du behöver kanske stänga eventuella filhanterare som har öppnats automatiskt).\n\nAlternativen i huvudfönstret är följande:\n- Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i en rullgardinsmeny där du kan välja.\n- Skriv avbild: Välj en ISO-fil som källa *.iso (eller en flash-avbild *.img) att skriva från.\n- Skriv till enhet: Den här knappen startar operationen med en förvarnande dialogruta. Om du valt att säkerhetskopiera enheten kommer detta att utföras först. Sedan (eller enbart) blir ISO-filen skriven. Varje steg visas i förloppsindikatorn nedan.\n- Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. Aktuell enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela enheten är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med ledigt utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *.img vid skrivning.\n- Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen.\n- Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt filsystem, FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en dialogruta.\n- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
@@ -360,11 +319,11 @@ msgstr "Välj avbild"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
-msgstr ""
+msgstr "För UEFI-boot"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr ""
+msgstr "Använd FAT32-format med MGALIVE som volymnamn."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
@@ -372,9 +331,7 @@ msgstr "Skriv till enhet"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr ""
-"Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa den "
-"senare"
+msgstr "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa den senare"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
@@ -411,12 +368,7 @@ msgid ""
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
-msgstr ""
-"<b>Varning</b>\n"
-" Inga målenheter hittades. \n"
-"\n"
-" Du bör ansluta ett USB-minne\n"
-" som avbilden kan skrivas till."
+msgstr "<b>Varning</b>\n Inga målenheter hittades. \n\n Du bör ansluta ett USB-minne\n som avbilden kan skrivas till."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
@@ -426,10 +378,4 @@ msgid ""
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Lyckades</b>\n"
-" Operationen genomfördes korrekt.\n"
-" \n"
-" Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
-" över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
-" du avslutar programmet."
+msgstr "<b>Lyckades</b>\n Operationen genomfördes korrekt.\n \n Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n du avslutar programmet."