diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 257 |
1 files changed, 132 insertions, 125 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -190,16 +190,17 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:495 msgid "" -"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " -"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." -"isodumper/ when<BR /> you close the application." +"The operation completed successfully.\n" +" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n" +" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +" you close the application." msgstr "" #: lib/isodumper.py:507 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " -"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " -"quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing \n" +" will make the device or the backup unusable.\n" +" Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" #: lib/isodumper.py:519 @@ -207,7 +208,6 @@ msgid "Error" msgstr "" #: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" @@ -249,9 +249,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " -"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " -"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." +"Warning\n" +"This will destroy all data on the target device,\n" +" are you sure you want to proceed?\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." msgstr "" #: lib/isodumper.py:639 @@ -322,10 +324,15 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" +#: lib/isodumper.py:776 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "" + #: lib/isodumper.py:784 msgid "" -"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " -"Key to which the image can be written." +"Warning\n" +"No target devices were found.\n" +"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 @@ -336,77 +343,86 @@ msgstr "Lansează IsoDumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" "O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB" +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Eroare la montarea partiției %s" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Montată în:" + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Eroare la copierea fișierelor" + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "Imaginea ISO montată în" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s fișier(e) de copiat." + #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -#~ " you close the application." +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" #~ msgstr "" -#~ "<b>Succes</b>\n" -#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" -#~ " \n" -#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" -#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" -#~ " veți închide aplicația." +#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " +#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" +#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " +#~ "din usb-imagewriter." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selectează" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" +#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" +#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" #~ "\n" -#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" -#~ " care să poată fi scrisă imaginea." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" - -#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -#~ msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Salvează dispozitivul" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Neant)" +#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" +#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " #~ msgstr "" -#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " -#~ "restaura ulterior" - -#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -#~ msgstr "Utilizați formatul FAT32 cu eticheta de volum MGALIVE." +#~ "<b>Eroare</b>\n" +#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" +#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" +#~ "\n" +#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" +#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." -#~ msgid "For UEFI boot" -#~ msgstr "Pentru demarajul UEFI" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Selectați imaginea" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" #~ msgid "" #~ "Mageia IsoDumper\n" @@ -491,78 +507,69 @@ msgstr "" #~ "detaliat.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Ajutor" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv " -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Selectați imaginea" -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go" +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Pentru demarajul UEFI" -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Utilizați formatul FAT32 cu eticheta de volum MGALIVE." + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" #~ msgstr "" -#~ "<b>Eroare</b>\n" -#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n" -#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n" -#~ "\n" -#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n" -#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația." +#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea " +#~ "restaura ulterior" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Neant)" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea " + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Salvează dispozitivul" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Avertisment</b>\n" -#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n" -#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n" +#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n" #~ "\n" -#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n" -#~ " dispozitivul în cursul operației următoare." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selectează" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată " -#~ "din usb-imagewriter." +#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n" +#~ " care să poată fi scrisă imaginea." #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -#~ "the backup unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul " -#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n" -#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?" - -#~ msgid "%s file(s) to copy." -#~ msgstr "%s fișier(e) de copiat." - -#~ msgid "ISO image mounted in " -#~ msgstr "Imaginea ISO montată în" - -#~ msgid "Error copying files" -#~ msgstr "Eroare la copierea fișierelor" - -#~ msgid "Mounted in: " -#~ msgstr "Montată în:" - -#~ msgid "Error mounting the partition %s" -#~ msgstr "Eroare la montarea partiției %s" +#~ "<b>Succes</b>\n" +#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n" +#~ " \n" +#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n" +#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n" +#~ " veți închide aplicația." |