aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po663
1 files changed, 274 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d7a56d1..178b6b0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
@@ -23,52 +23,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:123
+#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r não é conhecida a UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:190
+#: lib/isodumper.py:211
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema"
+
+#: lib/isodumper.py:234
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:210
+#: lib/isodumper.py:251 lib/isodumper.py:415
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo alvo:"
-#: lib/isodumper.py:232
-msgid "Backup to: "
+#: lib/isodumper.py:275
+msgid "Backup in: "
msgstr "Backup em:"
-#: lib/isodumper.py:236
-msgid "Formatting confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:241
+#: lib/isodumper.py:313
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."
-#: lib/isodumper.py:245
+#: lib/isodumper.py:317
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição."
-#: lib/isodumper.py:249
+#: lib/isodumper.py:321
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de autenticação."
-#: lib/isodumper.py:253
+#: lib/isodumper.py:325
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Backup confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:290
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Você quer substituir o arquivo?"
-
-#: lib/isodumper.py:298
+#: lib/isodumper.py:389
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -76,483 +68,376 @@ msgstr ""
"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb "
"necessário)"
-#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
-msgid "Backup to:"
+#: lib/isodumper.py:394 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
+msgid "Backup in:"
msgstr "Backup em:"
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:418
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO."
-#: lib/isodumper.py:328
-msgid "Writing confirmation"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:331
+#: lib/isodumper.py:425
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
-#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:356
+#: lib/isodumper.py:462
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas as partições de"
-#: lib/isodumper.py:358
+#: lib/isodumper.py:464
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Tentando desmontar"
-#: lib/isodumper.py:362
+#: lib/isodumper.py:470
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "A partição %s está ocupada"
-#: lib/isodumper.py:366
+#: lib/isodumper.py:474
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal"
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:474 lib/isodumper.py:479
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"
-#: lib/isodumper.py:370
+#: lib/isodumper.py:477
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"
-#: lib/isodumper.py:372
+#: lib/isodumper.py:479
msgid " returned "
msgstr " retornando"
-#: lib/isodumper.py:376
+#: lib/isodumper.py:482
msgid "Execution failed: "
msgstr "Falha na execução:"
-#: lib/isodumper.py:385
+#: lib/isodumper.py:490
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não pode ler mtab!"
-#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
+#: lib/isodumper.py:500 lib/isodumper.py:529
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."
-#: lib/isodumper.py:403
-msgid "You don't have permission to write to the device"
+#: lib/isodumper.py:507
+msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:513 lib/isodumper.py:514
msgid " to "
msgstr " para "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:513
msgid "Writing "
msgstr "Gravando "
-#: lib/isodumper.py:409
+#: lib/isodumper.py:514
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executando cópia para"
-#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
+#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:561
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."
-#: lib/isodumper.py:436
+#: lib/isodumper.py:541
msgid "Wrote: "
msgstr "Transferir"
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:556
msgid " successfully written to "
msgstr " gravado com êxito para "
-#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:685
msgid "Image "
msgstr "Imagem"
-#: lib/isodumper.py:449
+#: lib/isodumper.py:557
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes usado:"
-#: lib/isodumper.py:461
+#: lib/isodumper.py:570
msgid "Checking "
msgstr "Verificando"
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:597
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "valor SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:487
+#: lib/isodumper.py:598
msgid "MD5 sum: "
msgstr "valor MD5:"
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "Success"
-msgstr ""
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Executando Isodumper"
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid ""
-"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a logfile \n"
-"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
-#: lib/isodumper.py:508
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+msgid "IsoDumper"
+msgstr "IsoDumper"
+
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
-" will make the device or the backup unusable.\n"
-" Are you sure you want to quit during writing?"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
+"the backup will be unusable.\n"
+"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
+"inutilizado.\n"
+"Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
-#: lib/isodumper.py:520
-msgid "Error"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+msgid ""
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
+"Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
+"ImageWriter."
-#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
-msgid "IsoDumper"
-msgstr "IsoDumper"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
+msgid "Select"
+msgstr "selecionar"
-#: lib/isodumper.py:571
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
-"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
-"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
-"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
-">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
-"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
-"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
-"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
-"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
-"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
-"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
-"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
-"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
-"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
-"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
-"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
-"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
-"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
-"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
-"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
-"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
-"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
-"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
-"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
-"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
-"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
-msgstr ""
-
-#: lib/isodumper.py:617
-msgid "Choose an image"
+"<b>Warning</b>\n"
+" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+" device, are you sure you want to proceed ?\n"
+"\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+" the device during the following operation."
msgstr ""
+"<b>Aviso</b>\n"
+" Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
+" alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
+"\n"
+" Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
+" este dispositivo durante a operação."
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Você quer substituir o arquivo?"
-#: lib/isodumper.py:618
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
-"Warning\n"
-"This will destroy all data on the target device,\n"
-" are you sure you want to proceed?\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
-"during the following operation."
+"<b>Error</b>\n"
+" Something went wrong, please see the details\n"
+" window for the exact error.\n"
+"\n"
+" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
msgstr ""
+"<b>Erro</b>\n"
+" Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
+" da janela para o erro exato.\n"
+"\n"
+" A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
+" isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etiqueta para o dispositivo:"
-#: lib/isodumper.py:653
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositivo para executar em:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:657
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Gravar imagem:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
+msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
-#: lib/isodumper.py:663
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Gravar para o dispositivo"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:672
-msgid "&Backup the device"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
+msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
-#: lib/isodumper.py:676
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:678
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Formatar o dispositivo"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
+msgid "Only for Linux systems"
+msgstr "Apenas para sistemas Linux"
-#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
+msgid "Isodumper - Help"
+msgstr "Isodumper - Ajuda"
-#: lib/isodumper.py:686
-msgid "Report"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
+msgid ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+"----------------\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
+"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
+"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
+"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
+"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
+"opened File Manager window).\n"
+"\n"
+"The fields of the main window are as follows:\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
+"choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
+"file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
+"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
+"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
+"beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out.\n"
+"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box.\n"
+"- Details: this button shows detailed log information.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+" ---------------- \n"
+"Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável com "
+"segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e potencialmente "
+"difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode fazer backup de "
+"todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco rígido, e restaurar a "
+"unidade flash ao seu estado anterior, posteriormente. Ele também dá uma "
+"característica para a formatação do device. USB\n"
+"IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de usuário "
+"ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha de root é "
+"solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. A unidade "
+"flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for iniciado. Neste "
+"último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserida, "
+"e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. (Você pode ter "
+"que fechar toda a janela Gerenciador de arquivos abertos automaticamente) .\n"
+"\n"
+"Os campos da janela principal são as seguintes: \n"
+"- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista "
+"drop-down para escolher.\n"
+"- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash arquivo "
+"de backup * .img) ISO para escrever out.\n"
+"- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo "
+"aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é feito em "
+"primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de imagem. Cada "
+"operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n"
+"- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de imagem "
+"de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo de disco. "
+"Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu "
+"conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o "
+"mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado "
+"posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo "
+"de origem * .img para escrever out.\n"
+"- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n"
+"- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no "
+"formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de "
+"volume eo formato em um novo box.\n"
+"diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
+"registro detalhado\n"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Dispositivo para executar em:"
-#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
-msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
+msgid "Select target device to write the image to"
+msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
-#: lib/isodumper.py:693
-msgid "&About"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Gravar imagem:"
-#: lib/isodumper.py:695
-msgid "&Help"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
+msgid "Select an image file to be written to the device"
+msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:697
-msgid "&Quit"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
+msgid "Select Image"
+msgstr "Selecionar Imagem"
-#: lib/isodumper.py:703
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
+msgid "Write to device"
+msgstr "Gravar para o dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:722
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Etiqueta para o dispositivo:"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
+msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+msgstr ""
+"Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
-#: lib/isodumper.py:726
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
-#: lib/isodumper.py:728
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
+msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
-#: lib/isodumper.py:730
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
+msgid "Backup the device"
+msgstr "Faça o backup do dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:732
-msgid "Execute"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
-#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
+msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
-#: lib/isodumper.py:790
-msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
+msgid "Format the device"
+msgstr "Formatar o dispositivo"
+
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
-#: lib/isodumper.py:798
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
-"Warning\n"
-"No target devices were found.\n"
-"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
+"<b>Warning</b>\n"
+" No target devices were found. \n"
+"\n"
+" You need to plug in a USB Key\n"
+" to which the image can be written."
msgstr ""
+"<b>Aviso</b>\n"
+" Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
+"\n"
+" Você precisa conectar um pendrive\n"
+" para que a imagem possa ser gravada."
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Executando Isodumper"
-
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper"
-
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
+msgid ""
+"<b>Success</b>\n"
+" The operation was successfully performed.\n"
+" \n"
+" You are free to unplug it now, a logfile\n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sucesso</b>\n"
-#~ " A operação foi realizada com sucesso.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
-#~ " da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
-#~ " fechar o aplicativo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Você precisa conectar um pendrive\n"
-#~ " para que a imagem possa ser gravada."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Faça o backup do dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nenhum)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Selecionar Imagem"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ " ---------------- \n"
-#~ "Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável "
-#~ "com segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e "
-#~ "potencialmente difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode "
-#~ "fazer backup de todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco "
-#~ "rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior, "
-#~ "posteriormente. Ele também dá uma característica para a formatação do "
-#~ "device. USB\n"
-#~ "IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de "
-#~ "usuário ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha "
-#~ "de root é solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. "
-#~ "A unidade flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for "
-#~ "iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma "
-#~ "unidade flash inserida, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, "
-#~ "uma vez que é. (Você pode ter que fechar toda a janela Gerenciador de "
-#~ "arquivos abertos automaticamente) .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os campos da janela principal são as seguintes: \n"
-#~ "- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma "
-#~ "lista drop-down para escolher.\n"
-#~ "- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash "
-#~ "arquivo de backup * .img) ISO para escrever out.\n"
-#~ "- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um "
-#~ "diálogo aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é "
-#~ "feito em primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de "
-#~ "imagem. Cada operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n"
-#~ "- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de "
-#~ "imagem de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo "
-#~ "de disco. Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente "
-#~ "do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco "
-#~ "necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de "
-#~ "backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, "
-#~ "selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever out.\n"
-#~ "- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n"
-#~ "- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no "
-#~ "formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome "
-#~ "de volume eo formato em um novo box.\n"
-#~ "diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
-#~ "registro detalhado\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Ajuda"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Apenas para sistemas Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erro</b>\n"
-#~ " Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
-#~ " da janela para o erro exato.\n"
-#~ "\n"
-#~ " A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
-#~ " isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso</b>\n"
-#~ " Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
-#~ " alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
-#~ " este dispositivo durante a operação."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "selecionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
-#~ "ImageWriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
-#~ "inutilizado.\n"
-#~ "Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
+"<b>Sucesso</b>\n"
+" A operação foi realizada com sucesso.\n"
+" \n"
+" Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
+" da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
+" fechar o aplicativo."