diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 317 |
1 files changed, 153 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 34c55f2..4c12b79 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Celio Alves <dreamcelio@gmail.com>, 2020 # Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 +# lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>, 2020 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2014 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013-2016,2018-2019 # Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018-2020 @@ -16,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-30 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Rodrigo Piñero <rodrigo.pinero@yahoo.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-27 00:50+0000\n" +"Last-Translator: lrampazzo <lrampazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -27,159 +28,151 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 +#: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83 msgid "Reading error." msgstr "Erro de leitura." -#: backend/raw_write.py:61 +#: backend/raw_write.py:63 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}" -#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 +#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115 msgid "Writing error." msgstr "Erro de gravação." -#: backend/raw_write.py:122 +#: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "Gravação finalizada" -#: backend/raw_write.py:129 -msgid "No partition is mounted." -msgstr "Nenhuma partição está montada." - -#: backend/raw_write.py:135 -msgid "Could not read mtab ! {} {}" -msgstr "Não foi possível ler o mtab ! {} {}" - -#: backend/raw_write.py:138 -msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" -msgstr "Desmontando todas as partições de {}:\n" - -#: backend/raw_write.py:141 -msgid "Trying to unmount {}...\n" -msgstr "Tentando desmontar {} ...\n" - -#: backend/raw_write.py:145 -msgid "Partition {} is busy" -msgstr "Partição {} está ocupada" - -#: backend/raw_write.py:147 -msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" -msgstr "Erro, umount {} foi encerrado pelo sinal {}" - -#: backend/raw_write.py:149 -msgid "{} successfully unmounted" -msgstr "{} Desmontado com sucesso" - #: backend/raw_write.py:151 -msgid "Error, umount returned {}" -msgstr "Erro, umount retornou {}" - -#: backend/raw_write.py:153 -msgid "Execution failed: {}" -msgstr "Falha na execução: {}" - -#: backend/raw_write.py:181 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n" -#: backend/raw_write.py:189 +#: backend/raw_write.py:159 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "Arquivo de soma {} não foi encontrada\n" -#: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223 -msgid "SHA3 sum: {}" -msgstr "Soma SHA3: {}" - -#: backend/raw_write.py:221 +#: backend/raw_write.py:190 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "Assinatura inválida para %s" -#: backend/raw_write.py:228 +#: backend/raw_write.py:192 +msgid "SHA3 sum: {}" +msgstr "Soma SHA3: {}" + +#: backend/raw_write.py:197 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "A verificação de soma {} está OK e a soma está assinada" -#: backend/raw_write.py:231 +#: backend/raw_write.py:200 msgid "The signature of the sum is false !" msgstr "A assinatura da soma é falsa!" -#: backend/raw_write.py:234 +#: backend/raw_write.py:203 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "" "A verificação de soma {} está OK, mas a assinatura não pode ser encontrada" -#: backend/raw_write.py:236 +#: backend/raw_write.py:205 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ Os valores calculados e armazenados não correspondem" -#: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306 -#: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363 +#: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187 +msgid "Timeout reached when {}" +msgstr "Timeout atingido enquanto {}" + +#: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301 +#: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368 msgid "Error while doing persistent partition: " msgstr "Erro ao fazer partição persistente:" -#: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367 +#: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372 msgid "Persistent partition done" msgstr "Partição persistente concluída" -#: lib/isodumper.py:161 +#: backend/raw_write.py:281 +msgid "formatting partition" +msgstr "formatando partição" + +#: backend/raw_write.py:329 +msgid "opening encrypted partition" +msgstr "abrindo partição criptografada" + +#: backend/raw_write.py:352 +msgid "formatting encrypted partition" +msgstr "formatando partição criptografada" + +#: backend/raw_write.py:374 +msgid "closing encrypted partition" +msgstr "fechando partição criptografada" + +#: lib/isodumper.py:208 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" #. I18N these are units for files size -#: lib/isodumper.py:169 +#: lib/isodumper.py:217 msgid "B" msgstr "B" -#: lib/isodumper.py:169 +#: lib/isodumper.py:217 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: lib/isodumper.py:169 +#: lib/isodumper.py:217 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: lib/isodumper.py:169 +#: lib/isodumper.py:217 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173 +#: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: lib/isodumper.py:187 +#: lib/isodumper.py:235 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de formatação" -#: lib/isodumper.py:192 +#: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." -#: lib/isodumper.py:196 +#: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." -#: lib/isodumper.py:200 +#: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." -#: lib/isodumper.py:204 +#: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: lib/isodumper.py:225 +#: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: lib/isodumper.py:273 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Gravar: {}%" -#: lib/isodumper.py:251 +#: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437 +msgid "unmounting" +msgstr "desmontando" + +#: lib/isodumper.py:307 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de Backup" -#: lib/isodumper.py:251 +#: lib/isodumper.py:307 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" -#: lib/isodumper.py:259 +#: lib/isodumper.py:315 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -187,81 +180,81 @@ msgstr "" "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " "necessário)" -#: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736 +#: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817 msgid "Backup to:" msgstr "Backup para:" -#: lib/isodumper.py:278 +#: lib/isodumper.py:334 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}" -#: lib/isodumper.py:300 +#: lib/isodumper.py:354 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." -#: lib/isodumper.py:304 +#: lib/isodumper.py:358 msgid "Writing confirmation" msgstr "Gravando confirmação" -#: lib/isodumper.py:307 +#: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: lib/isodumper.py:362 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" -#: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: lib/isodumper.py:314 +#: lib/isodumper.py:369 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Gravando {source} para {target}" -#: lib/isodumper.py:315 +#: lib/isodumper.py:371 msgid " to " msgstr " para " -#: lib/isodumper.py:315 +#: lib/isodumper.py:371 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia de" -#: lib/isodumper.py:331 +#: lib/isodumper.py:389 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso para o {target}" -#: lib/isodumper.py:332 +#: lib/isodumper.py:391 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" -#: lib/isodumper.py:333 +#: lib/isodumper.py:392 msgid "Checking " msgstr "Verificando" -#: lib/isodumper.py:351 +#: lib/isodumper.py:410 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Adicionando partição permanente" -#: lib/isodumper.py:354 +#: lib/isodumper.py:415 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" "Não há chave para partição criptografada fornecida. Adicionando a partição " "abortada." -#: lib/isodumper.py:358 +#: lib/isodumper.py:424 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "Partição persistente criptografada adicionada" -#: lib/isodumper.py:363 +#: lib/isodumper.py:434 msgid "Added persistent partition" msgstr "Adicionado partição permanente" -#: lib/isodumper.py:378 +#: lib/isodumper.py:455 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: lib/isodumper.py:378 +#: lib/isodumper.py:455 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" @@ -273,7 +266,7 @@ msgstr "" "(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n" "quando fechar o aplicativo." -#: lib/isodumper.py:390 +#: lib/isodumper.py:466 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" @@ -283,23 +276,23 @@ msgstr "" "fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n" "Tem certeza que quer parar durante a gravação?" -#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: lib/isodumper.py:442 +#: lib/isodumper.py:518 msgid "Image " msgstr "Imagem" -#: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508 +#: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:446 +#: lib/isodumper.py:523 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:525 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " @@ -313,11 +306,11 @@ msgstr "" "fazer backup de todo o conteúdo anterior do pen drive no disco rígido e " "restaurar a unidade flash para o seu estado anterior posteriormente." -#: lib/isodumper.py:452 +#: lib/isodumper.py:529 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "Ele também dá um recurso para formatar o dispositivo USB." -#: lib/isodumper.py:453 +#: lib/isodumper.py:531 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." @@ -325,7 +318,7 @@ msgstr "" "IsoDumper pode ser iniciado a partir dos menus ou pelo console do usuário " "com o comando 'isodumper'." -#: lib/isodumper.py:454 +#: lib/isodumper.py:533 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." @@ -333,7 +326,7 @@ msgstr "" "A senha root é solicitada quando isso é necessário para o funcionamento do " "programa." -#: lib/isodumper.py:455 +#: lib/isodumper.py:534 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " @@ -346,7 +339,7 @@ msgstr "" "(Talvez seja necessário fechar qualquer janela do Gerenciador de arquivos " "aberta automaticamente)." -#: lib/isodumper.py:458 +#: lib/isodumper.py:537 msgid "" "The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write " @@ -354,8 +347,14 @@ msgid "" "img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:462 +"Os campos da janela principal são os seguintes:<BR />- Dispositivo a ser " +"usado: o dispositivo de flash drive USB, uma lista de opções para escolher." +"<BR />- Gravar Imagem: para escolher a origem da imagem ISO *.iso (ou " +"arquivo de backup do flash drive *.img) para ser escrito.<BR />- Gravar no " +"dispositivo: Este botão inicia a operação - antes apresenta um diálogo de " +"alerta." + +#: lib/isodumper.py:542 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " @@ -365,17 +364,19 @@ msgstr "" "nova partição onde os dados do sistema Live podem ser escritos e recuperados " "entre as sessões." -#: lib/isodumper.py:463 +#: lib/isodumper.py:544 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in <i>Key</i> field." msgstr "" +"- Criptografar: a partição persistente será criptografadas com a chave " +"fornecida no campo <i>Chave</i>." -#: lib/isodumper.py:464 +#: lib/isodumper.py:545 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "A operação é mostrada na barra de progresso abaixo." -#: lib/isodumper.py:465 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " @@ -384,19 +385,19 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" -"- Backup para: defina o nome e o local do arquivo de imagem de backup. A " -"unidade flash atual será backup de um arquivo de disco. Observe que toda a " -"unidade flash está preservada, independentemente do seu conteúdo real; " -"certifique-se de que você tenha o espaço livre necessário do disco (do mesmo " -"tamanho do dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado mais " -"tarde para restaurar a unidade flash selecionando-a como o arquivo de origem " -"*.img para escrever." - -#: lib/isodumper.py:469 +"- Backup para: defina o nome e o local do arquivo de imagem de backup. Será " +"feito backup da unidade flash atual para um arquivo de disco. Observe que " +"toda a unidade flash está preservada, independentemente do seu conteúdo " +"real; certifique-se de que você tenha o espaço livre necessário do disco (do " +"mesmo tamanho do dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado " +"mais tarde para restaurar a unidade flash selecionando-a como o arquivo de " +"origem *.img para escrever." + +#: lib/isodumper.py:550 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- Faça backup do dispositivo: inicie a operação de backup." -#: lib/isodumper.py:470 +#: lib/isodumper.py:551 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " @@ -406,15 +407,15 @@ msgstr "" "formato especificado em FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um " "nome de volume e o formato em uma nova caixa de diálogo." -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:567 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Já existe outra instância do Isodumper sendo executada." -#: lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:580 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" -#: lib/isodumper.py:501 +#: lib/isodumper.py:581 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" @@ -428,119 +429,115 @@ msgstr "" "Se você dizer ok aqui, por favor <b>não deslpluge</b> o dispositivo durante " "a operação seguinte." -#: lib/isodumper.py:535 +#: lib/isodumper.py:615 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" -#: lib/isodumper.py:539 +#: lib/isodumper.py:619 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" -#: lib/isodumper.py:545 +#: lib/isodumper.py:625 msgid "&Write to device" msgstr "&Gravar para o dispositivo" -#: lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:631 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Adicione uma partição permanente no espaço restante" -#: lib/isodumper.py:552 +#: lib/isodumper.py:633 msgid "Encrypt partition" msgstr "Encriptar partição" -#: lib/isodumper.py:553 +#: lib/isodumper.py:634 msgid "Key:" msgstr "Chave:" -#: lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:647 msgid "Backup the device" msgstr "Backup do dispositivo" -#: lib/isodumper.py:569 +#: lib/isodumper.py:650 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, exFAT, NTFS ou ext:" -#: lib/isodumper.py:571 +#: lib/isodumper.py:652 msgid "Format the device" msgstr "Formate o dispositivo" -#: lib/isodumper.py:574 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: lib/isodumper.py:578 +#: lib/isodumper.py:659 msgid "Report" msgstr "Relatório" -#: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691 +#: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: lib/isodumper.py:583 +#: lib/isodumper.py:664 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: lib/isodumper.py:585 +#: lib/isodumper.py:666 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: lib/isodumper.py:587 +#: lib/isodumper.py:668 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: lib/isodumper.py:593 +#: lib/isodumper.py:674 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" -#: lib/isodumper.py:609 +#: lib/isodumper.py:689 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" -#: lib/isodumper.py:613 +#: lib/isodumper.py:693 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:615 +#: lib/isodumper.py:695 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" -#: lib/isodumper.py:617 +#: lib/isodumper.py:697 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:619 +#: lib/isodumper.py:699 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:621 +#: lib/isodumper.py:701 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692 +#: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: lib/isodumper.py:663 +#: lib/isodumper.py:742 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/isodumper.py:673 +#: lib/isodumper.py:752 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: lib/isodumper.py:674 +#: lib/isodumper.py:753 msgid "No" msgstr "Não" -#: lib/isodumper.py:682 -msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "Uma ferramenta de gravação de imagens ISO para dispositivo" - -#: lib/isodumper.py:682 +#: lib/isodumper.py:761 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert <BR />Papoteur<BR /> Fotos : Timothée Giet" -#: lib/isodumper.py:690 +#: lib/isodumper.py:762 +msgid "A tool for writing ISO images to a device" +msgstr "Uma ferramenta de gravação de imagens ISO para dispositivo" + +#: lib/isodumper.py:771 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" @@ -550,14 +547,6 @@ msgstr "" "Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" "Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Isodumper requesting write access" -msgstr "Isodumper solicitando acesso para gravar" - -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Manatools requesting write access" -msgstr "Manatools solicitando acesso para gravar" - #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "Uma ferramenta GUI para formatar o pendrive" |