aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po169
1 files changed, 129 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4bf3bee..52e94e3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/isodumper.py:103
@@ -63,23 +64,22 @@ msgstr "Ocorreu um erro."
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb necessário)"
+msgstr ""
+"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb "
+"necessário)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup em:"
-#: lib/isodumper.py:465
-msgid "Image: "
-msgstr "Imagem:"
-
#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO."
#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
+msgstr ""
+"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
@@ -134,20 +134,20 @@ msgstr "Erro de leitura."
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:724
-#: lib/isodumper.py:725
+#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:727
msgid " to "
msgstr " para "
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:724
+#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
msgid "Writing "
msgstr "Gravando "
-#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:725
+#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
msgid "Executing copy from "
msgstr "Executando cópia para"
-#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:649 lib/isodumper.py:659
+#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."
@@ -155,35 +155,35 @@ msgstr "Erro de gravação."
msgid "Wrote: "
msgstr "Transferir"
-#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744
+#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
msgid " successfully written to "
msgstr " gravado com êxito para "
-#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831
+#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
msgid "Image "
msgstr "Imagem"
-#: lib/isodumper.py:655
+#: lib/isodumper.py:657
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes usado:"
-#: lib/isodumper.py:668
+#: lib/isodumper.py:670
msgid "Checking "
msgstr "Verificando"
-#: lib/isodumper.py:695
+#: lib/isodumper.py:697
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "valor SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:696
+#: lib/isodumper.py:698
msgid "MD5 sum: "
msgstr "valor MD5:"
-#: lib/isodumper.py:721
+#: lib/isodumper.py:723
msgid "ISO image mounted in "
msgstr "Imagem ISO montado em"
-#: lib/isodumper.py:729
+#: lib/isodumper.py:731
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
msgstr "arquivo(s) %s para copiar."
@@ -207,15 +207,20 @@ msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
+"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr "Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será inutilizado.\nTem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
+msgstr ""
+"Gravação está em andamento. Sair durante a gravação o backup será "
+"inutilizado.\n"
+"Tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-"imagewriter."
-msgstr "Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-ImageWriter."
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+msgstr ""
+"Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
+"ImageWriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
@@ -229,7 +234,13 @@ msgid ""
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
-msgstr "<b>Aviso</b>\n Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n\n Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n este dispositivo durante a operação."
+msgstr ""
+"<b>Aviso</b>\n"
+" Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
+" alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
+"\n"
+" Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
+" este dispositivo durante a operação."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -243,7 +254,13 @@ msgid ""
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr "<b>Erro</b>\n Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n da janela para o erro exato.\n\n A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
+msgstr ""
+"<b>Erro</b>\n"
+" Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
+" da janela para o erro exato.\n"
+"\n"
+" A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
+" isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
@@ -281,20 +298,80 @@ msgstr "Isodumper - Ajuda"
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
+"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
+"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
+"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
+"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
+"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
+"choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
+"file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
+"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
+"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
+"beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
-msgstr "Mageia IsoDumper\n ---------------- \nEste programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável com segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e potencialmente difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode fazer backup de todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior, posteriormente. Ele também dá uma característica para a formatação do device. USB\nIsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de usuário ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha de root é solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. A unidade flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserida, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. (Você pode ter que fechar toda a janela Gerenciador de arquivos abertos automaticamente) .\n\nOs campos da janela principal são as seguintes: \n- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista drop-down para escolher.\n- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash arquivo de backup * .img) ISO para escrever out.\n- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é feito em primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de imagem. Cada operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de imagem de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo de disco. Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever out.\n- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em um novo box.\ndiálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\nregistro detalhado\n"
+msgstr ""
+"Mageia IsoDumper\n"
+" ---------------- \n"
+"Este programa GUI é principalmente para escrever uma imagem ISO bootável com "
+"segurança em uma unidade flash USB, uma operação tortuosa e potencialmente "
+"difícil quando feito à mão. Como um bônus, ele também pode fazer backup de "
+"todo o conteúdo anterior da unidade flash para o disco rígido, e restaurar a "
+"unidade flash ao seu estado anterior, posteriormente. Ele também dá uma "
+"característica para a formatação do device. USB\n"
+"IsoDumper pode ser lançado ou a partir dos menus, ou um console de usuário "
+"ou root com o comando 'isodumper'. Para usuários normais, a senha de root é "
+"solicitada; isto é necessário para o funcionamento do programa. A unidade "
+"flash pode ser inserida antes ou depois que o programa for iniciado. Neste "
+"último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserida, "
+"e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. (Você pode ter "
+"que fechar toda a janela Gerenciador de arquivos abertos automaticamente) .\n"
+"\n"
+"Os campos da janela principal são as seguintes: \n"
+"- Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista "
+"drop-down para escolher.\n"
+"- Write image: escolher a fonte de imagem * .iso (ou unidade flash arquivo "
+"de backup * .img) ISO para escrever out.\n"
+"- Escrever para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo "
+"aviso prévio. Se um backup drive flash foi solicitada, isto é feito em "
+"primeiro lugar. Em seguida (ou único) a gravação do arquivo de imagem. Cada "
+"operação é mostrado na barra de progresso beneath.\n"
+"- Cópia de segurança em: definir o nome e localização do arquivo de imagem "
+"de backup. A unidade flash atual será feito o backup de um arquivo de disco. "
+"Note que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu "
+"conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o "
+"mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado "
+"posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo "
+"de origem * .img para escrever out.\n"
+"- Faça o backup do dispositivo: lançar o operação.backup\n"
+"- Formatar o dispositivo: criar uma partição única em todo o volume no "
+"formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de "
+"volume eo formato em um novo box.\n"
+"diálogo - Detalhes: este botão mostra informação.\n"
+"registro detalhado\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
@@ -330,7 +407,8 @@ msgstr "Gravar para o dispositivo"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
+msgstr ""
+"Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
@@ -367,7 +445,12 @@ msgid ""
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
-msgstr "<b>Aviso</b>\n Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n\n Você precisa conectar um pendrive\n para que a imagem possa ser gravada."
+msgstr ""
+"<b>Aviso</b>\n"
+" Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
+"\n"
+" Você precisa conectar um pendrive\n"
+" para que a imagem possa ser gravada."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
@@ -377,4 +460,10 @@ msgid ""
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
-msgstr "<b>Sucesso</b>\n A operação foi realizada com sucesso.\n \n Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n fechar o aplicativo."
+msgstr ""
+"<b>Sucesso</b>\n"
+" A operação foi realizada com sucesso.\n"
+" \n"
+" Você pode desligá-lo agora, um isodumper.log log \n"
+" da operação será salvo no seu diretório usuário/.isodumper/ quando\n"
+" fechar o aplicativo."