diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 486 |
1 files changed, 310 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a46dfb4..744bb68 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# +# # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 @@ -12,333 +12,396 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-23 02:55+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: lib/isodumper.py:123 +#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 +msgid "Reading error." +msgstr "Erro de leitura." + +#: backend/raw_write.py:60 +msgid "You don't have permission to write to the device {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 +msgid "Writing error." +msgstr "Erro de gravação." + +#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: backend/raw_write.py:124 +msgid "No partition is mounted." +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:130 +msgid "Could not read mtab ! {} {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:133 +msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:136 +msgid "Trying to unmount {}...\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:140 +msgid "Partition {} is busy" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:142 +msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:144 +msgid "{} successfully unmounted" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:146 +msgid "Error, umount {} returned " +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:148 +msgid "Execution failed: {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:174 #, python-format -msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "%r não é conhecida a UDisks2" +msgid "Invalid signature for %s.sha512)" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:190 +#: backend/raw_write.py:179 +msgid "Signature file {} not found\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:202 +msgid "SHA512 sum: {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:206 +msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:208 +msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:210 +msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:210 +#: lib/isodumper.py:150 msgid "Target Device: " msgstr "Dispositivo alvo:" -#: lib/isodumper.py:232 +#: lib/isodumper.py:173 msgid "Backup to: " msgstr "Backup para:" -#: lib/isodumper.py:236 +#: lib/isodumper.py:177 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Confirmação de Formatação" -#: lib/isodumper.py:241 +#: lib/isodumper.py:182 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso." -#: lib/isodumper.py:245 +#: lib/isodumper.py:186 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição." -#: lib/isodumper.py:249 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Authentication error." msgstr "Erro de autenticação." -#: lib/isodumper.py:253 +#: lib/isodumper.py:194 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: lib/isodumper.py:290 +#: lib/isodumper.py:210 +msgid "Wrote: {}% " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" msgstr "Confirmação de Backup" -#: lib/isodumper.py:290 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Você quer substituir o arquivo?" -#: lib/isodumper.py:298 +#: lib/isodumper.py:244 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" -msgstr "O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb necessário)" +msgstr "" +"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " +"necessário)" -#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650 msgid "Backup to:" msgstr "Backup para:" -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:268 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO." -#: lib/isodumper.py:328 +#: lib/isodumper.py:272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Editando Confirmação" -#: lib/isodumper.py:331 +#: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" +msgstr "" +"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?" -#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: lib/isodumper.py:356 -msgid "Unmounting all partitions of " -msgstr "Desmontando todas as partições de" - -#: lib/isodumper.py:358 -msgid "Trying to unmount " -msgstr "Tentando desmontar" - -#: lib/isodumper.py:362 -#, python-format -msgid "Partition %s is busy" -msgstr "A partição %s está ocupada" - -#: lib/isodumper.py:366 -msgid " was terminated by signal " -msgstr " foi terminado pelo sinal" - -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 -msgid "Error, umount " -msgstr "Erro, desmontar" - -#: lib/isodumper.py:370 -msgid " successfully unmounted" -msgstr " desmontado com sucesso" - -#: lib/isodumper.py:372 -msgid " returned " -msgstr " retornando" - -#: lib/isodumper.py:376 -msgid "Execution failed: " -msgstr "Falha na execução:" - -#: lib/isodumper.py:385 -msgid "Could not read mtab !" -msgstr "Não pode ler mtab!" - -#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 -msgid "Reading error." -msgstr "Erro de leitura." - -#: lib/isodumper.py:403 -msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo" +#: lib/isodumper.py:283 +#, python-brace-format +msgid "Writing {source} to {target}" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:284 msgid " to " msgstr " para " -#: lib/isodumper.py:408 -msgid "Writing " -msgstr "Gravando " - -#: lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:284 msgid "Executing copy from " msgstr "Executando cópia para" -#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -msgid "Writing error." -msgstr "Erro de gravação." - -#: lib/isodumper.py:436 -msgid "Wrote: " -msgstr "Transferir" - -#: lib/isodumper.py:448 -msgid " successfully written to " -msgstr " gravado com êxito para " - -#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 -msgid "Image " -msgstr "Imagem" +#: lib/isodumper.py:299 +#, python-brace-format +msgid "Image {source} successfully written to {target}" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:449 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes usado:" -#: lib/isodumper.py:461 +#: lib/isodumper.py:301 msgid "Checking " msgstr "Verificando" -#: lib/isodumper.py:486 -msgid "SHA1 sum: " -msgstr "valor SHA1:" - -#: lib/isodumper.py:487 -msgid "MD5 sum: " -msgstr "valor MD5:" - -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:325 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." -msgstr "A operação foi concluída com sucesso.\nVocê já pode desplugar agora, um arquivo de log\n(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\nquando fechar o aplicativo." +msgstr "" +"A operação foi concluída com sucesso.\n" +"Você já pode desplugar agora, um arquivo de log\n" +"(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log será salvo\n" +"quando fechar o aplicativo." -#: lib/isodumper.py:508 +#: lib/isodumper.py:337 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" -msgstr "A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\nfará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\nTem certeza que quer parar durante a gravação?" +msgstr "" +"A gravação está em andamento. Saindo durante a gravação\n" +"fará com que o dispositivo ou o backup ficará inutilizável.\n" +"Tem certeza que quer parar durante a gravação?" -#: lib/isodumper.py:520 +#: lib/isodumper.py:349 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 +#: lib/isodumper.py:387 +msgid "Image " +msgstr "Imagem" + +#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:571 +#: lib/isodumper.py:391 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR " -"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR " -"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console" -" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash " -"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and " -"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any " -"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main" -" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB " -"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose " -"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write " -"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a " -"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " -"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image" -" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that " -"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB" -" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by " -"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the " -"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an " -"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS " -"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR" -" />" -msgstr "Mageia IsoDumper <BR /> ---------------- <BR /> Este programa GUI é principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire <BR /> conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a unidade flash ao seu estado anterior posteriormente. <BR /> Dá também um recurso para formatar o dispositivo USB . <BR /> <BR /> IsoDumper pode ser inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o 'isodumper' comando <BR /> Para os utilizadores normais, a senha de root é solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa. <BR /> A unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. <BR /> (Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File Manager) <BR /> <BR /> Os campos da janela principal são as seguintes:. <BR /> - Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma lista drop-down para escolher <BR /> - Write image:. para escolher a imagem ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever <BR /> - Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um diálogo aviso prévio. <BR /> A operação é mostrado na barra de progresso abaixo <BR /> - Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário (o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo de origem * .img para escrever <BR /> - Cópia de segurança do dispositivo:. Lançar a operação de backup <BR /> - Formatar o dispositivo:. Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova caixa de diálogo. <BR />" - -#: lib/isodumper.py:617 +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" +msgstr "" +"Mageia IsoDumper <BR /> ---------------- <BR /> Este programa GUI é " +"principalmente para gravar com segurança uma imagem ISO de boot para uma " +"unidade USB pendrive, uma operação duvidosa e potencialmente insegura quando " +"feito à mão. Como um diferencial, ele também pode fazer backup theentire " +"<BR /> conteúdo da unidade de um pendrive para o disco rígido, e restaurar a " +"unidade flash ao seu estado anterior posteriormente. <BR /> Dá também um " +"recurso para formatar o dispositivo USB . <BR /> <BR /> IsoDumper pode ser " +"inicializada a partir do menu, ou um console de usuário ou raiz com o " +"'isodumper' comando <BR /> Para os utilizadores normais, a senha de root é " +"solicitado.; isso será necessário para o funcionamento do programa. <BR /> A " +"unidade flash pode ser inserido antes ou depois que o programa for iniciado. " +"Neste último caso, um diálogo vai dizer que não há nenhuma unidade flash " +"inserido, e permitir uma \"repetição\" para encontrá-lo, uma vez que é. <BR /" +"> (Você pode ter de fechar qualquer janela aberta automaticamente File " +"Manager) <BR /> <BR /> Os campos da janela principal são as seguintes:. <BR /" +"> - Dispositivo para trabalhar: o dispositivo da unidade flash USB, uma " +"lista drop-down para escolher <BR /> - Write image:. para escolher a imagem " +"ISO fonte * .iso (ou flash drive de backup de arquivos * .img) para escrever " +"<BR /> - Escrever. para o dispositivo: Este botão inicia a operação - com um " +"diálogo aviso prévio. <BR /> A operação é mostrado na barra de progresso " +"abaixo <BR /> - Backup to:. Definir o nome e a colocação do arquivo de " +"imagem de backup. A unidade flash atual serão copiados para um arquivo de " +"disco. Note-se que toda a unidade flash é preservada, independentemente do " +"seu conteúdo reais; garantir que você tem o espaço livre em disco necessário " +"(o mesmo tamanho que o dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser " +"usado posteriormente para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o " +"arquivo de origem * .img para escrever <BR /> - Cópia de segurança do " +"dispositivo:. Lançar a operação de backup <BR /> - Formatar o dispositivo:. " +"Criar uma partição única em todo o volume no formato especificado no FAT, " +"NTFS ou ext. Você pode especificar um nome de volume eo formato em uma nova " +"caixa de diálogo. <BR />" + +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Choose an image" msgstr "Escolha uma imagem" -#: lib/isodumper.py:618 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device during the following operation." -msgstr "Atenção\nIsto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\nvocê tem certeza que deseja continuar?\nSe você dizer ok aqui, por favor <b>não deslpluge</b> o dispositivo durante a operação seguinte." +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" +"Atenção\n" +"Isto irá destruir todos os dados no dispositivo de destino,\n" +"você tem certeza que deseja continuar?\n" +"Se você dizer ok aqui, por favor <b>não deslpluge</b> o dispositivo durante " +"a operação seguinte." -#: lib/isodumper.py:653 +#: lib/isodumper.py:471 msgid "Device to work on:" msgstr "Dispositivo para executar em:" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:475 msgid "Write Image:" msgstr "Gravar imagem:" -#: lib/isodumper.py:663 +#: lib/isodumper.py:481 msgid "&Write to device" msgstr "&Gravar para o dispositivo" -#: lib/isodumper.py:672 -msgid "&Backup the device" -msgstr "&Faça o backup do dispositivo" +#: lib/isodumper.py:490 +msgid "Backup the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:676 +#: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:" -#: lib/isodumper.py:678 -msgid "&Format the device" -msgstr "&Formatar o dispositivo" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Format the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:682 +#: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: lib/isodumper.py:686 +#: lib/isodumper.py:504 msgid "Report" msgstr "Relatório" -#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 -msgid "&Refresh" -msgstr "Atualizar" +#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 +msgid "Refresh" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:693 -msgid "&About" -msgstr "&Sobre" +#: lib/isodumper.py:511 +msgid "About" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:695 -msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" +#: lib/isodumper.py:513 +msgid "Help" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:697 -msgid "&Quit" -msgstr "&Sair" +#: lib/isodumper.py:515 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:703 +#: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 não está disponível em seu sistema" -#: lib/isodumper.py:722 +#: lib/isodumper.py:542 msgid "Label for the device:" msgstr "Etiqueta para o dispositivo:" -#: lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:728 +#: lib/isodumper.py:548 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:730 +#: lib/isodumper.py:550 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:732 +#: lib/isodumper.py:552 msgid "Execute" msgstr "Executar" -#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: lib/isodumper.py:790 +#: lib/isodumper.py:610 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Uma ferramenta para gravação de imagens ISO para um dispositivo" -#: lib/isodumper.py:798 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." -msgstr "Atenção\nNenhum dispositivo foi encontrado.\nVocê precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." +msgstr "" +"Atenção\n" +"Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" +"Você precisa conectar-se um dispotivoUSB para que a imagem possa ser gravado." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -348,6 +411,77 @@ msgstr "Executando Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "A Autenticação é necessária para executar Isodumper" +#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to format USB sticks" +msgstr "" + #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB" +msgstr "" +"Uma ferramenta GUI para gravar .img e arquivos .iso para dispositivo USB" + +#~ msgid "%r not known to UDisks2" +#~ msgstr "%r não é conhecida a UDisks2" + +#~ msgid "Unmounting all partitions of " +#~ msgstr "Desmontando todas as partições de" + +#~ msgid "Trying to unmount " +#~ msgstr "Tentando desmontar" + +#~ msgid "Partition %s is busy" +#~ msgstr "A partição %s está ocupada" + +#~ msgid " was terminated by signal " +#~ msgstr " foi terminado pelo sinal" + +#~ msgid "Error, umount " +#~ msgstr "Erro, desmontar" + +#~ msgid " successfully unmounted" +#~ msgstr " desmontado com sucesso" + +#~ msgid " returned " +#~ msgstr " retornando" + +#~ msgid "Execution failed: " +#~ msgstr "Falha na execução:" + +#~ msgid "Could not read mtab !" +#~ msgstr "Não pode ler mtab!" + +#~ msgid "You don't have permission to write to the device" +#~ msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo" + +#~ msgid "Writing " +#~ msgstr "Gravando " + +#~ msgid "Wrote: " +#~ msgstr "Transferir" + +#~ msgid " successfully written to " +#~ msgstr " gravado com êxito para " + +#~ msgid "SHA1 sum: " +#~ msgstr "valor SHA1:" + +#~ msgid "MD5 sum: " +#~ msgstr "valor MD5:" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Sair" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Ajuda" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Sobre" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "Atualizar" + +#~ msgid "&Format the device" +#~ msgstr "&Formatar o dispositivo" + +#~ msgid "&Backup the device" +#~ msgstr "&Faça o backup do dispositivo" |