aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po99
1 files changed, 47 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 234bb2b..92dd638 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,17 +7,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014
# Luis Neves <luisjneves@gmail.com>, 2014
-# MS <manuelarodsilva@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2013-2014,2017-2018
# MMSRS, 2015
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
+# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:41+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Erro de leitura."
#: backend/raw_write.py:58
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
-msgstr "Não tem permissão para gravar no dispositivo {}"
+msgstr "Não tem permissões para escrever no dispositivo {}"
#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
msgid "Writing error."
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Sucesso"
#: backend/raw_write.py:122
msgid "No partition is mounted."
-msgstr "Não está montada nenhuma partição."
+msgstr "Não existe qualquer partição montada.."
#: backend/raw_write.py:128
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "A execução falhou: {}"
#: backend/raw_write.py:171
msgid "Signature file {} not found\n"
-msgstr "O ficheiro {} de assinatura não foi encontrado\n"
+msgstr "O ficheiro de assinatura {} não foi encontrado\n"
#: backend/raw_write.py:179
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "Ficheiro Sum SHA512 {} não encontrado\n"
#: backend/raw_write.py:207
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
-msgstr "Assinatura inválida de %s.sha512"
+msgstr "Assinatura inválida para %s.sha512"
#: backend/raw_write.py:209
msgid "SHA512 sum: {}"
@@ -97,13 +98,12 @@ msgstr "SHA512 sum: {}"
#: backend/raw_write.py:213
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
-msgstr "A verificação da soma sha512 está OK e a soma está assinada"
+msgstr "A verificação de soma sha512 está OK e a soma está assinada"
#: backend/raw_write.py:215
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""
-"A verificação da soma sha512 está OK, mas a assinatura não pode ser "
-"encontrada"
+"A verificação de soma sha512 está OK, mas a assinatura não foi encontrada"
#: backend/raw_write.py:217
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
@@ -116,23 +116,23 @@ msgstr "Dispositivo de Destino: "
#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:174
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: lib/isodumper.py:174
msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
#: lib/isodumper.py:174
msgid "KiB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: lib/isodumper.py:174
msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178
msgid "TiB"
-msgstr ""
+msgstr "TiB"
#: lib/isodumper.py:192
msgid "Formatting confirmation"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."
#: lib/isodumper.py:201
msgid "An error occurred while creating a partition."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar a partição."
#: lib/isodumper.py:205
msgid "Authentication error."
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Escreveu: {}%"
#: lib/isodumper.py:252
msgid "Backup confirmation"
-msgstr "Confirmação da cópia de segurança"
+msgstr "Confirmação de backup"
#: lib/isodumper.py:252
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Pretende substituir o ficheiro?"
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
-"A diretoria de destino é muito pequena para receber a cópia de segurança "
-"(necessário %s Mb)"
+"O diretório de destino é muito pequeno para receber a cópia de segurança "
+"(necessita de %s Mb)"
#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698
msgid "Backup to:"
-msgstr "Fazer cópia de segurança para:"
+msgstr "Criar backup em:"
#: lib/isodumper.py:279
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
-msgstr "{source} gravado com sucesso para {target}"
+msgstr "{source} gravado com sucesso em {target}"
#: lib/isodumper.py:301
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO."
#: lib/isodumper.py:305
msgid "Writing confirmation"
-msgstr "Confirmação de gravação"
+msgstr "Confirmação de escrita"
#: lib/isodumper.py:308
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Aviso"
#: lib/isodumper.py:315
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
-msgstr "A gravar {source} para {target}"
+msgstr "A escrever {source} em {target}"
#: lib/isodumper.py:316
msgid " to "
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "A executar a cópia de "
#: lib/isodumper.py:333
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
-msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso para {target}"
+msgstr "Imagem {source} gravada com sucesso em {target}"
#: lib/isodumper.py:334
msgid "Bytes written: "
@@ -242,8 +242,8 @@ msgid ""
" you close the application."
msgstr ""
"A operação foi concluída com sucesso.\n"
-"Já pode retirar agora. Será gravado um\n"
-"ficheiro de registos (/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
+"Já pode retirar a unidade. Será guardado um ficheiro de registos\n"
+"(/home/-user- ou /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
"quando fechar a aplicação."
#: lib/isodumper.py:380
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid ""
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"A gravação está a decorrer. Se sair durante a gravação \n"
-" irá danificar o dispositivo ou a cópia de segurança.\n"
-" tem a certeza que quer sair durante a gravação?"
+"irá danificar o dispositivo ou a cópia de segurança.\n"
+"Tem a certeza de que quer sair durante a gravação?"
#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476
msgid "Error"
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:476
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma instância isodumper em execução."
#: lib/isodumper.py:490
msgid "Choose an image"
-msgstr "Escolher imagem"
+msgstr "Escolha uma imagem"
#: lib/isodumper.py:491
msgid ""
@@ -316,10 +316,9 @@ msgid ""
"during the following operation."
msgstr ""
"Aviso\n"
-"Isto irá destruir todos os dados no dispositivo alvo,\n"
-" tem a certeza que quer continuar?\n"
-" Se responder OK aqui, por favor <b>não retire</b> o "
-"dispositivo durante a seguinte operação."
+"Irá destruir todos os dados no dispositivo de destino.\n"
+"Tem a certeza de que quer continuar?\n"
+"Se responder OK <b>não retire</b> o dispositivo durante a operação."
#: lib/isodumper.py:525
msgid "Device to work on:"
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Gravar Imagem:"
#: lib/isodumper.py:535
msgid "&Write to device"
-msgstr "&gravar para o dispositivo"
+msgstr "&Escrever no dispositivo"
#: lib/isodumper.py:538
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "Adicionar uma partição persistente no espaço restante"
#: lib/isodumper.py:547
msgid "Backup the device"
-msgstr "Fazer cópia de segurança do dispositivo"
+msgstr "Criar backup do dispositivo"
#: lib/isodumper.py:550
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -347,11 +346,11 @@ msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
#: lib/isodumper.py:552
msgid "Format the device"
-msgstr "Formatar o dispositivo"
+msgstr "Formatar dispositivo"
#: lib/isodumper.py:555
msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+msgstr "Evolução"
#: lib/isodumper.py:559
msgid "Report"
@@ -359,11 +358,11 @@ msgstr "Reportar"
#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666
msgid "Refresh"
-msgstr "Atualizar"
+msgstr "Recarregar"
#: lib/isodumper.py:564
msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Acerca"
#: lib/isodumper.py:566
msgid "Help"
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: lib/isodumper.py:638
msgid "OK"
-msgstr "CONFIRMAR"
+msgstr "OK"
#: lib/isodumper.py:648
msgid "Yes"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Não"
#: lib/isodumper.py:657
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr "Uma ferramenta para gravar imagens ISO para um dispositivo"
+msgstr "Uma ferramenta para gravar imagens ISO em dispositivo amovíveis"
#: lib/isodumper.py:657
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
@@ -428,25 +427,21 @@ msgid ""
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Aviso\n"
-"Não foram encontrados dispositivos alvo.\n"
-"Tem de ligar uma PEN USB para onde a imagem pode ser gravada."
+"Não foram encontrados dispositivos de destino.\n"
+"Tem de ligar uma unidade USB para onde a imagem pode ser gravada."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
-msgstr "Isodumper a pedir permissão de gravação"
+msgstr "Isodumper a pedir permissão de escrita"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
-msgstr "Manatools a pedir permissão de gravação"
+msgstr "Manatools a pedir permissão de escrita"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
-msgstr "Uma ferramenta de interface para formatar PENs USB"
+msgstr "Uma ferramenta para formatar unidades USB"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-"Uma ferramenta com interface para gravar ficheiros .img e .iso para PENs USB"
-
-#~ msgid "Mb"
-#~ msgstr "Mb"
+msgstr "Uma ferramenta para escrever ficheiros .img e .iso para unidades USB"