aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po223
1 files changed, 122 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 38ca349..1d74c37 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+# Portuguese translation for isodumper package.
+# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
+#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
@@ -10,180 +10,161 @@
# MMSRS, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:06+0000\n"
"Last-Translator: MMSRS\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/pt/)\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:103
+#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r não desconhecido para UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:263
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 não está disponível no seu sistema"
-#: lib/isodumper.py:284
+#: lib/isodumper.py:231
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de Destino: "
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:271
msgid "Backup in: "
msgstr "Copia de segurança em:"
-#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
+#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:313
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição."
-#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
+#: lib/isodumper.py:317
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de Autenticação."
-#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
+#: lib/isodumper.py:321
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: lib/isodumper.py:438
+#: lib/isodumper.py:385
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr "A diretoria de destino é muito pequena para receber a cópia de segurança (necessário %s Mb)"
+msgstr ""
+"A diretoria de destino é muito pequena para receber a cópia de segurança "
+"(necessário %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup em:"
-#: lib/isodumper.py:469
+#: lib/isodumper.py:413
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO."
-#: lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:420
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr "O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?"
-
-#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
-#, python-format
-msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr "Erro ao montar a partição %s"
-
-#: lib/isodumper.py:523
-msgid "Mounted in: "
-msgstr "Montado em:"
-
-#: lib/isodumper.py:533
-msgid "Error copying files"
-msgstr "Erro ao copiar os ficheiros"
+msgstr ""
+"O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?"
-#: lib/isodumper.py:565
+#: lib/isodumper.py:454
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "A desmontar todas as partições de "
-#: lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:456
msgid "Trying to unmount "
msgstr "A tentar desmontar"
-#: lib/isodumper.py:573
+#: lib/isodumper.py:462
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal "
-#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"
-#: lib/isodumper.py:577
+#: lib/isodumper.py:466
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"
-#: lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:468
msgid " returned "
msgstr " devolvido "
-#: lib/isodumper.py:582
+#: lib/isodumper.py:471
msgid "Execution failed: "
msgstr "Não foi possível executar: "
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:479
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não foi possível ler mtab !"
-#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
+#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."
-#: lib/isodumper.py:607
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
-#: lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
msgid " to "
msgstr " para "
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:502
msgid "Writing "
msgstr "Gravar "
-#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:503
msgid "Executing copy from "
msgstr "A executar a cópia de "
-#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
+#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."
-#: lib/isodumper.py:641
+#: lib/isodumper.py:530
msgid "Wrote: "
msgstr "Gravado: "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
+#: lib/isodumper.py:545
msgid " successfully written to "
msgstr "gravada com sucesso em"
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
+#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
msgid "Image "
msgstr "Imagem "
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:546
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes gravados:"
-#: lib/isodumper.py:670
+#: lib/isodumper.py:559
msgid "Checking "
msgstr "A verificar"
-#: lib/isodumper.py:697
+#: lib/isodumper.py:586
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Sum SHA1:"
-#: lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:587
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Sum MD5:"
-#: lib/isodumper.py:723
-msgid "ISO image mounted in "
-msgstr "Imagem ISO montada em"
-
-#: lib/isodumper.py:731
-#, python-format
-msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr "%s ficheiro(s) para copiar."
-
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Executar Isodumper"
@@ -199,19 +180,22 @@ msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-msgstr "Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
+msgstr ""
+"Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
+"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-"imagewriter."
-msgstr "Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma ramificação do \"usb-imagewriter\"."
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
+"ramificação do \"usb-imagewriter\"."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
@@ -225,7 +209,15 @@ msgid ""
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
-msgstr "<b>Aviso</b>\n Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n deseja prosseguir?\n\n Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n <b>não desconete</b> o dispositivo\n durante a seguinte operação."
+msgstr ""
+"<b>Aviso</b>\n"
+" Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
+" dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
+" deseja prosseguir?\n"
+"\n"
+" Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
+" <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
+" durante a seguinte operação."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -239,7 +231,13 @@ msgid ""
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr "<b>Erro</b>\n Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para ver o erro.\n\n A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
+msgstr ""
+"<b>Erro</b>\n"
+" Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para ver "
+"o erro.\n"
+"\n"
+" A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
+" isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
@@ -277,17 +275,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
+"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
+"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
+"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
+"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
+"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
+"choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
+"file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
+"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
+"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
+"beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -313,59 +333,59 @@ msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "For UEFI boot"
-msgstr "Para arranque UEFI"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr "Utilizar o formato FAT32 com MGALIVE como nome do volume."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
msgstr "Gravar para o dispositivo"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la mais tarde"
+msgstr ""
+"Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
+"mais tarde"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr "Formate o dispositivo"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
-msgstr "<b>Aviso</b>\n Não foram encontrados os dispositivos\n de destino. \n\n Precisa de conetar uma PEN USB \n para o qual será gravada a imagem."
+msgstr ""
+"<b>Aviso</b>\n"
+" Não foram encontrados os dispositivos\n"
+" de destino. \n"
+"\n"
+" Precisa de conetar uma PEN USB \n"
+" para o qual será gravada a imagem."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
+#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
@@ -374,3 +394,4 @@ msgid ""
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+