diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 540 |
1 files changed, 231 insertions, 309 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -24,52 +24,44 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: lib/isodumper.py:123 +#: lib/isodumper.py:91 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:190 +#: lib/isodumper.py:210 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 nie jest dostępny w twoim systemie" + +#: lib/isodumper.py:231 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:210 +#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410 msgid "Target Device: " msgstr "Docelowe urządzenie: " -#: lib/isodumper.py:232 -msgid "Backup to: " +#: lib/isodumper.py:271 +msgid "Backup in: " msgstr "Kopia zapasowa w:" -#: lib/isodumper.py:236 -msgid "Formatting confirmation" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:241 +#: lib/isodumper.py:309 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Sukces. Urządzenie zostało sformatowane." -#: lib/isodumper.py:245 +#: lib/isodumper.py:313 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia partycji." -#: lib/isodumper.py:249 +#: lib/isodumper.py:317 msgid "Authentication error." msgstr "Błąd uwierzytelniania." -#: lib/isodumper.py:253 +#: lib/isodumper.py:321 msgid "An error occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: lib/isodumper.py:290 -msgid "Backup confirmation" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:290 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Czy chcesz nadpisać plik?" - -#: lib/isodumper.py:298 +#: lib/isodumper.py:385 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" @@ -77,399 +69,329 @@ msgstr "" "Brak miejsca na wykonanie kopii zapasowej w katalogu docelowym (potrzebne %s " "Mb)" -#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 -msgid "Backup to:" +#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50 +msgid "Backup in:" msgstr "Kopia zapasowa w:" -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:413 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Urządzenie jest za małe aby pomieścić obraz ISO." -#: lib/isodumper.py:328 -msgid "Writing confirmation" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:331 +#: lib/isodumper.py:420 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?" -#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:356 +#: lib/isodumper.py:454 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Odmontowywanie wszystkich partycji na " -#: lib/isodumper.py:358 +#: lib/isodumper.py:456 msgid "Trying to unmount " msgstr "Próba odmontowania " -#: lib/isodumper.py:362 -#, python-format -msgid "Partition %s is busy" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:366 +#: lib/isodumper.py:462 msgid " was terminated by signal " msgstr " został przerwany przez sygnał " -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 +#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468 msgid "Error, umount " msgstr "Błąd odmontowywnia " -#: lib/isodumper.py:370 +#: lib/isodumper.py:466 msgid " successfully unmounted" msgstr " odmontowanie pomyślne" -#: lib/isodumper.py:372 +#: lib/isodumper.py:468 msgid " returned " msgstr " zwrócił " -#: lib/isodumper.py:376 +#: lib/isodumper.py:471 msgid "Execution failed: " msgstr "Wykonanie nie powiodło się: : " -#: lib/isodumper.py:385 +#: lib/isodumper.py:479 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Błąd odczytu mtab!" -#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 +#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518 msgid "Reading error." msgstr "Błąd odczytu." -#: lib/isodumper.py:403 -msgid "You don't have permission to write to the device" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "You have not the rights for writing on the device" msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." -#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503 msgid " to " msgstr " do " -#: lib/isodumper.py:408 +#: lib/isodumper.py:502 msgid "Writing " msgstr "Zapisywanie " -#: lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:503 msgid "Executing copy from " msgstr "Wykonywanie kopii z " -#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 +#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550 msgid "Writing error." msgstr "Błąd zapisu." -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:530 msgid "Wrote: " msgstr "Zapisano: " -#: lib/isodumper.py:448 +#: lib/isodumper.py:545 msgid " successfully written to " msgstr " zapisany z powodzeniem do " -#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674 msgid "Image " msgstr "Obraz " -#: lib/isodumper.py:449 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "Bytes written: " msgstr "Zapisane bity: " -#: lib/isodumper.py:461 +#: lib/isodumper.py:559 msgid "Checking " msgstr "Sprawdzanie" -#: lib/isodumper.py:486 +#: lib/isodumper.py:586 msgid "SHA1 sum: " msgstr "Suma SHA1:" -#: lib/isodumper.py:487 +#: lib/isodumper.py:587 msgid "MD5 sum: " msgstr "Suma MD5:" -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "Success" -msgstr "" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Uruchom Isodumper" -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "" -"The operation completed successfully.\n" -" You are free to unplug it now, a logfile \n" -"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -" you close the application." -msgstr "" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 +msgid "IsoDumper" +msgstr "IsoDumper" + +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" -#: lib/isodumper.py:508 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing \n" -" will make the device or the backup unusable.\n" -" Are you sure you want to quit during writing?" +"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or " +"the backup will be unusable.\n" +"Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" +"Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że urządzenie " +"lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" +"Czy na pewno chcesz przerwać?" -#: lib/isodumper.py:520 -msgid "Error" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 +msgid "" +"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." msgstr "" +"Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" +"imagewritera." -#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 -msgid "IsoDumper" -msgstr "IsoDumper" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" -#: lib/isodumper.py:571 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 msgid "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" -">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " -"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " -"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " -"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " -"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " -"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " -"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " -"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " -"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" -"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " -"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " -"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " -"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " -"define the name and placement of the backup image file. The current flash " -"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " -"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " -"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " -"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " -"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " -"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " -"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " -"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" -msgstr "" - -#: lib/isodumper.py:617 -msgid "Choose an image" +"<b>Warning</b>\n" +" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +" device, are you sure you want to proceed ?\n" +"\n" +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +" the device during the following operation." msgstr "" +"<b>Ostrzeżenie</b>\n" +" Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" +" docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" +"\n" +" Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" +" do ukończenia operacji." + +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Czy chcesz nadpisać plik?" -#: lib/isodumper.py:618 +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 msgid "" -"Warning\n" -"This will destroy all data on the target device,\n" -" are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " -"during the following operation." +"<b>Error</b>\n" +" Something went wrong, please see the details\n" +" window for the exact error.\n" +"\n" +" The application will be closed with this window, and a logfile\n" +" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." msgstr "" +"<b>Błąd</b>\n" +"Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +"\n" +" Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany w " +"twoim katalogu domowym ~/.isodumper" -#: lib/isodumper.py:653 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Urządzenie:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Etykieta dla urządzenia:" -#: lib/isodumper.py:657 -msgid "Write Image:" -msgstr "Obraz do zapisu:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:663 -msgid "&Write to device" -msgstr "Zapisz na urządzeniu" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 +msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." -#: lib/isodumper.py:672 -msgid "&Backup the device" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:676 -msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 +msgid "To handle files bigger than 4Gb" +msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" -#: lib/isodumper.py:678 -msgid "&Format the device" -msgstr "Formatuj urządzenie" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:682 -msgid "Progression" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 +msgid "Only for Linux systems" +msgstr "Tylko dla systemów Linux" -#: lib/isodumper.py:686 -msgid "Report" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 +msgid "Isodumper - Help" +msgstr "Isodumper - Pomoc" -#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 -msgid "&Refresh" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 +msgid "" +"Mageia IsoDumper\n" +"----------------\n" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" +"\n" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " +"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " +"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " +"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " +"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " +"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " +"opened File Manager window).\n" +"\n" +"The fields of the main window are as follows:\n" +"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " +"choose from.\n" +"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " +"file *.img) to write out.\n" +"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " +"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " +"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " +"beneath.\n" +"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out.\n" +"- Backup the device: launch the backup operation.\n" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box.\n" +"- Details: this button shows detailed log information.\n" +"\n" msgstr "" -#: lib/isodumper.py:693 -msgid "&About" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Urządzenie:" -#: lib/isodumper.py:695 -msgid "&Help" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 +msgid "Select target device to write the image to" +msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" -#: lib/isodumper.py:697 -msgid "&Quit" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 +msgid "Write Image:" +msgstr "Obraz do zapisu:" -#: lib/isodumper.py:703 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 nie jest dostępny w twoim systemie" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 +msgid "Select an image file to be written to the device" +msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" -#: lib/isodumper.py:722 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Etykieta dla urządzenia:" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 +msgid "Select Image" +msgstr "Wybierz obraz" -#: lib/isodumper.py:726 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 +msgid "Write to device" +msgstr "Zapisz na urządzeniu" -#: lib/isodumper.py:728 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 +msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" -#: lib/isodumper.py:730 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +msgid "(None)" +msgstr "(Żaden)" -#: lib/isodumper.py:732 -msgid "Execute" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53 +msgid "Select a folder in which to write the backup image" +msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" -#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 +msgid "Backup the device" +msgstr "Utwórz kopię zapasową." -#: lib/isodumper.py:790 -msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" +msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:" -#: lib/isodumper.py:798 -msgid "" -"Warning\n" -"No target devices were found.\n" -"You need to plug in a USB Key to which the image can be written." -msgstr "" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 +msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +msgstr "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Uruchom Isodumper" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 +msgid "Format the device" +msgstr "Formatuj urządzenie" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 +msgid "" +"<b>Warning</b>\n" +" No target devices were found. \n" +"\n" +" You need to plug in a USB Key\n" +" to which the image can be written." msgstr "" +"<b>Ostrzeżenie</b>\n" +" Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" +"\n" +" Podłącz klucz USB\n" +" na którym chcesz zapisać obraz." -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation completed successfully.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Sukces</b>\n" -#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" -#~ " \n" -#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" -#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" -#~ "\n" -#~ " Podłącz klucz USB\n" -#~ " na którym chcesz zapisać obraz." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Żaden)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Wybierz obraz" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" -#~ "\n" -#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " -#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" -#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" -#~ "\n" -#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" -#~ " do ukończenia operacji." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" -#~ "imagewritera." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " -#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" +#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64 +msgid "" +"<b>Success</b>\n" +" The operation was successfully performed.\n" +" \n" +" You are free to unplug it now, a logfile\n" +" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +" you close the application." +msgstr "" +"<b>Sukces</b>\n" +" Operacja została zakończona powodzeniem.\n" +" \n" +" Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" +" zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." |