diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 194 |
1 files changed, 97 insertions, 97 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -356,135 +356,135 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie" msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" - #~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " -#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" -#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation was successfully performed.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" +#~ " you close the application." #~ msgstr "" -#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" -#~ "imagewritera." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wybierz" +#~ "<b>Sukces</b>\n" +#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" +#~ " \n" +#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" +#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ " No target devices were found. \n" #~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." #~ msgstr "" #~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" -#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" -#~ "\n" -#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" -#~ " do ukończenia operacji." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Błąd</b>\n" -#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" #~ "\n" -#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " -#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" +#~ " Podłącz klucz USB\n" +#~ " na którym chcesz zapisać obraz." -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" +#~ msgid "Format the device" +#~ msgstr "Formatuj urządzenie" -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Żaden)" -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Wybierz obraz" +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" #~ msgid "Write to device" #~ msgstr "Zapisz na urządzeniu" -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić" +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Wybierz obraz" -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Żaden)" +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu" -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych" +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe" -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową." +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Pomoc" -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja" +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux" -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatuj urządzenie" +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Szczegóły" +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Błąd</b>\n" +#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n" +#~ "\n" +#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany " +#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper" #~ msgid "" #~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" #~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." #~ msgstr "" #~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n" -#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n" +#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n" +#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n" #~ "\n" -#~ " Podłącz klucz USB\n" -#~ " na którym chcesz zapisać obraz." +#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n" +#~ " do ukończenia operacji." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Wybierz" #~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." #~ msgstr "" -#~ "<b>Sukces</b>\n" -#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n" -#~ " \n" -#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n" -#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/." +#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-" +#~ "imagewritera." + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " +#~ "or the backup will be unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że " +#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n" +#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?" + +#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" +#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB" + +#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" +#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu." + +#~ msgid "Backup in:" +#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" + +#~ msgid "Backup in: " +#~ msgstr "Kopia zapasowa w:" |