aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po698
1 files changed, 396 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d02420d..244715d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:15+0100\n"
"Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
@@ -19,448 +19,542 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:103
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r niet bekend bij UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:263
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem"
-
-#: lib/isodumper.py:284
+#: lib/isodumper.py:189
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Doelapparaat: "
-#: lib/isodumper.py:324
+#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Back-uppen in: "
-#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
+#: lib/isodumper.py:235
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd."
-#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
+#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie."
-#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
+#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Authenticatiefout."
-#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
+#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
-#: lib/isodumper.py:438
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:289
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "De doeldirectory is te klein om de backup te bevatten (%s Mb benodigd)"
-#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
+#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Back-uppen in:"
-#: lib/isodumper.py:469
+#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand."
-#: lib/isodumper.py:476
+#: lib/isodumper.py:327
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?"
-#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
-#, python-format
-msgid "Error mounting the partition %s"
-msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s"
-
-#: lib/isodumper.py:523
-msgid "Mounted in: "
-msgstr "Aangekoppeld op: "
-
-#: lib/isodumper.py:533
-msgid "Error copying files"
-msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden"
+#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:565
+#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Alle partities ontkoppelen van "
-#: lib/isodumper.py:567
+#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Bezig met ontkoppelen "
-#: lib/isodumper.py:573
+#: lib/isodumper.py:361
+#, python-format
+msgid "Partition %s is busy"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr " is afgebroken door signaal "
-#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Fout, ontkoppelen "
-#: lib/isodumper.py:577
+#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr " met succes losgekoppeld"
-#: lib/isodumper.py:579
+#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr " teruggegaan "
-#: lib/isodumper.py:582
+#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "Uitvoering mislukt: "
-#: lib/isodumper.py:590
+#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Kon mtab niet lezen !"
-#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
+#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Leesfout."
-#: lib/isodumper.py:607
+#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven"
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
-#: lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr " naar "
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Schrijven "
-#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Uitvoeren: kopieren van "
-#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
+#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Schrijffout."
-#: lib/isodumper.py:641
+#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Geschreven: "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
+#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " met succes geschreven naar "
-#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
+#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "Beeldbestand "
-#: lib/isodumper.py:657
+#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschreven: "
-#: lib/isodumper.py:670
+#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Aan het controleren "
-#: lib/isodumper.py:697
+#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1-sum: "
-#: lib/isodumper.py:698
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5-sum: "
-#: lib/isodumper.py:723
-msgid "ISO image mounted in "
-msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op "
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:731
-#, python-format
-msgid "%s file(s) to copy."
-msgstr "%s bestand(en) te kopiëren."
+#: lib/isodumper.py:495
+msgid ""
+"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a "
+"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/."
+"isodumper/ when<BR /> you close the application."
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Start Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:507
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make "
+"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to "
+"quit during writing?"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten"
+#: lib/isodumper.py:519
+msgid "Error"
+msgstr ""
+#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr ""
-"Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
+#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-"the backup unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
+"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
+"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
+"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
+"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
+"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
+"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
+"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
+">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
+"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
+"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
+"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
+"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
+"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
+"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
+"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
+"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
+"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
+"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
+"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
+"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
+"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
+"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
+"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
+"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
+"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
+"new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het "
-"apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
-"Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
-msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+#: lib/isodumper.py:603
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een "
-"afsplitsing van usb-imagewriter"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteer"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
+#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> "
+"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please "
+"<b>do not unplug</b> the device during the following operation."
msgstr ""
-"<b>Waarschuwing</b>\n"
-" Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
-" doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
-"\n"
-" Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
-" gedurende de volgende bewerking."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr ""
-"<b>Fout</b>\n"
-" Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n"
-" voor de exacte fout.\n"
-"\n"
-" De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n"
-" isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Apparaatlabel:"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren"
+#: lib/isodumper.py:639
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Apparaat om op te werken:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:643
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Schrijf beeldbestand:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"
+#: lib/isodumper.py:649
+msgid "&Write to device"
+msgstr "Naar apparaat schrijven"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Help"
+#: lib/isodumper.py:658
+msgid "&Backup the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:662
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld "
-"om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, "
-"een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als "
-"extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de "
-"harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een "
-"optie om de USB-stick te formatteren.\n"
-"\n"
-"IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole "
-"met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-"
-"wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het "
-"programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het "
-"programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat "
-"er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de "
-"USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, "
-"sluit die dan).\n"
-"\n"
-"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n"
-"- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst "
-"om van te kiezen.\n"
-"- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-"
-"up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n"
-"- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een "
-"waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt "
-"dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke "
-"actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n"
-"- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-"
-"stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat "
-"de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat "
-"u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de "
-"totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt "
-"worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-"
-"bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n"
-"- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n"
-"- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele apparaat "
-"in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en "
-"het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n"
-"- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n"
-"\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Apparaat om op te werken:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"
+#: lib/isodumper.py:664
+msgid "&Format the device"
+msgstr "Formatteer het apparaat"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Schrijf beeldbestand:"
+#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"
+#: lib/isodumper.py:679
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Kies beeldbestand"
+#: lib/isodumper.py:681
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "For UEFI boot"
-msgstr "Voor UEFI-opstarten"
+#: lib/isodumper.py:683
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam."
+#: lib/isodumper.py:689
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "&Write to device"
-msgstr "Naar apparaat schrijven"
+#: lib/isodumper.py:708
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Apparaatlabel:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen"
+#: lib/isodumper.py:712
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
+#: lib/isodumper.py:714
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan"
+#: lib/isodumper.py:716
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Back het apparaat up"
+#: lib/isodumper.py:718
+msgid "Execute"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:"
+#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#: lib/isodumper.py:784
+msgid ""
+"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
+"Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid "&Format the device"
-msgstr "Formatteer het apparaat"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Start Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Waarschuwing</b>\n"
-" Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
-"\n"
-" Plug een USB-stick in\n"
-" waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."
+"Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation completed successfully.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Succes</b>\n"
-" De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
-" \n"
-" U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
-" van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
-" u de applicatie sluit."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
+#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Succes</b>\n"
+#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
+#~ " \n"
+#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
+#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
+#~ " u de applicatie sluit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Waarschuwing</b>\n"
+#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
+#~ "\n"
+#~ " Plug een USB-stick in\n"
+#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Details"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden"
+
+#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
+#~ msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Back het apparaat up"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Geen)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen"
+
+#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
+#~ msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam."
+
+#~ msgid "For UEFI boot"
+#~ msgstr "Voor UEFI-opstarten"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Kies beeldbestand"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie "
+#~ "bedoeld om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te "
+#~ "schrijven, een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien "
+#~ "handmatig gedaan. Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van "
+#~ "de USB-stick naar de harde schijf kopiëren, en deze later weer "
+#~ "terugzetten. Tevens heeft het een optie om de USB-stick te formatteren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een "
+#~ "konsole met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om "
+#~ "het root-wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren "
+#~ "van het programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of "
+#~ "zodra het programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te "
+#~ "zien zijn dat er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' "
+#~ "klikken, zodra de USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een "
+#~ "bestandsbeheerder startte, sluit die dan).\n"
+#~ "\n"
+#~ "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n"
+#~ "- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een "
+#~ "uitvouwlijst om van te kiezen.\n"
+#~ "- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de "
+#~ "back-up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n"
+#~ "- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een "
+#~ "waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt "
+#~ "dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke "
+#~ "actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n"
+#~ "- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-"
+#~ "stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee "
+#~ "dat de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; "
+#~ "zorg dat u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot "
+#~ "als de totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later "
+#~ "gebruikt worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door "
+#~ "dit .img-bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n"
+#~ "- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n"
+#~ "- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele "
+#~ "apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een "
+#~ "apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n"
+#~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Help"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Fout</b>\n"
+#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n"
+#~ " voor de exacte fout.\n"
+#~ "\n"
+#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n"
+#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Waarschuwing</b>\n"
+#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
+#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
+#~ " gedurende de volgende bewerking."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecteer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een "
+#~ "afsplitsing van usb-imagewriter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
+#~ "the backup unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het "
+#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
+#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?"
+
+#~ msgid "%s file(s) to copy."
+#~ msgstr "%s bestand(en) te kopiëren."
+
+#~ msgid "ISO image mounted in "
+#~ msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op "
+
+#~ msgid "Error copying files"
+#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden"
+
+#~ msgid "Mounted in: "
+#~ msgstr "Aangekoppeld op: "
+
+#~ msgid "Error mounting the partition %s"
+#~ msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s"