diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 698 |
1 files changed, 396 insertions, 302 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isodumper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-10 10:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:15+0100\n" "Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -19,448 +19,542 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:103 +#: lib/isodumper.py:123 #, python-format msgid "%r not known to UDisks2" msgstr "%r niet bekend bij UDisks2" -#: lib/isodumper.py:263 -msgid "UDisks2 is not available on your system" -msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" - -#: lib/isodumper.py:284 +#: lib/isodumper.py:189 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466 +#: lib/isodumper.py:209 msgid "Target Device: " msgstr "Doelapparaat: " -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:231 msgid "Backup to: " msgstr "Back-uppen in: " -#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504 +#: lib/isodumper.py:235 +msgid "Formatting confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:240 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:244 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." -#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500 +#: lib/isodumper.py:248 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." -#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540 +#: lib/isodumper.py:252 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: lib/isodumper.py:438 +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Backup confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:289 +msgid "Do you want to overwrite the file?" +msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" + +#: lib/isodumper.py:297 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "De doeldirectory is te klein om de backup te bevatten (%s Mb benodigd)" -#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652 msgid "Backup to:" msgstr "Back-uppen in:" -#: lib/isodumper.py:469 +#: lib/isodumper.py:323 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand." -#: lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:327 +msgid "Writing confirmation" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:330 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "" "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" -#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537 -#, python-format -msgid "Error mounting the partition %s" -msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s" - -#: lib/isodumper.py:523 -msgid "Mounted in: " -msgstr "Aangekoppeld op: " - -#: lib/isodumper.py:533 -msgid "Error copying files" -msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden" +#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:565 +#: lib/isodumper.py:355 msgid "Unmounting all partitions of " msgstr "Alle partities ontkoppelen van " -#: lib/isodumper.py:567 +#: lib/isodumper.py:357 msgid "Trying to unmount " msgstr "Bezig met ontkoppelen " -#: lib/isodumper.py:573 +#: lib/isodumper.py:361 +#, python-format +msgid "Partition %s is busy" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:365 msgid " was terminated by signal " msgstr " is afgebroken door signaal " -#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371 msgid "Error, umount " msgstr "Fout, ontkoppelen " -#: lib/isodumper.py:577 +#: lib/isodumper.py:369 msgid " successfully unmounted" msgstr " met succes losgekoppeld" -#: lib/isodumper.py:579 +#: lib/isodumper.py:371 msgid " returned " msgstr " teruggegaan " -#: lib/isodumper.py:582 +#: lib/isodumper.py:375 msgid "Execution failed: " msgstr "Uitvoering mislukt: " -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:384 msgid "Could not read mtab !" msgstr "Kon mtab niet lezen !" -#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629 +#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421 msgid "Reading error." msgstr "Leesfout." -#: lib/isodumper.py:607 +#: lib/isodumper.py:402 msgid "You don't have permission to write to the device" msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven" -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726 -#: lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408 msgid " to " msgstr " naar " -#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:407 msgid "Writing " msgstr "Schrijven " -#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727 +#: lib/isodumper.py:408 msgid "Executing copy from " msgstr "Uitvoeren: kopieren van " -#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661 +#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452 msgid "Writing error." msgstr "Schrijffout." -#: lib/isodumper.py:641 +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Wrote: " msgstr "Geschreven: " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 +#: lib/isodumper.py:447 msgid " successfully written to " msgstr " met succes geschreven naar " -#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854 +#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566 msgid "Image " msgstr "Beeldbestand " -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:448 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschreven: " -#: lib/isodumper.py:670 +#: lib/isodumper.py:460 msgid "Checking " msgstr "Aan het controleren " -#: lib/isodumper.py:697 +#: lib/isodumper.py:485 msgid "SHA1 sum: " msgstr "SHA1-sum: " -#: lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:486 msgid "MD5 sum: " msgstr "MD5-sum: " -#: lib/isodumper.py:723 -msgid "ISO image mounted in " -msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op " +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "Success" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:731 -#, python-format -msgid "%s file(s) to copy." -msgstr "%s bestand(en) te kopiëren." +#: lib/isodumper.py:495 +msgid "" +"The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it now, a " +"log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your homedir/." +"isodumper/ when<BR /> you close the application." +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 -msgid "Run Isodumper" -msgstr "Start Isodumper" +#: lib/isodumper.py:507 +msgid "" +"Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will make " +"the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you want to " +"quit during writing?" +msgstr "" -#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Isodumper" -msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" +#: lib/isodumper.py:519 +msgid "Error" +msgstr "" +#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611 #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 -msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "" -"Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "" -"Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " -"the backup unusable.\n" -"Are you sure you want to quit during writing?" +"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " +"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an " +"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it " +"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto " +"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state " +"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device." +"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or " +"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root " +"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /" +">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields " +"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of " +"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to " +"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to " +"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with " +"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " +"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image " +"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note " +"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;" +"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as " +"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the " +"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- " +"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: " +"create an unique partition on the entire volume in the specified format in " +"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a " +"new dialog box.<BR />" msgstr "" -"Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " -"apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" -"Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4 -msgid "" -"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter." +#: lib/isodumper.py:603 +msgid "Choose an image" msgstr "" -"Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " -"afsplitsing van usb-imagewriter" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6 +#: lib/isodumper.py:604 msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -" device, are you sure you want to proceed ?\n" -"\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -" the device during the following operation." +"Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /> " +"are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok here, please " +"<b>do not unplug</b> the device during the following operation." msgstr "" -"<b>Waarschuwing</b>\n" -" Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" -" doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" -"\n" -" Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" -" gedurende de volgende bewerking." - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12 -msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13 -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -" Something went wrong, please see the details\n" -" window for the exact error.\n" -"\n" -" The application will be closed with this window, and a logfile\n" -" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " -msgstr "" -"<b>Fout</b>\n" -" Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" -" voor de exacte fout.\n" -"\n" -" De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" -" isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19 -msgid "Label for the device:" -msgstr "Apparaatlabel:" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20 -msgid "FAT 32 (Windows)" -msgstr "FAT 32 (Windows)" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21 -msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22 -msgid "NTFS (Windows)" -msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23 -msgid "To handle files bigger than 4Gb" -msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" +#: lib/isodumper.py:639 +msgid "Device to work on:" +msgstr "Apparaat om op te werken:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24 -msgid "ext4 (Linux)" -msgstr "ext4 (Linux)" +#: lib/isodumper.py:643 +msgid "Write Image:" +msgstr "Schrijf beeldbestand:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25 -msgid "Only for Linux systems" -msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" +#: lib/isodumper.py:649 +msgid "&Write to device" +msgstr "Naar apparaat schrijven" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26 -msgid "Isodumper - Help" -msgstr "Isodumper - Help" +#: lib/isodumper.py:658 +msgid "&Backup the device" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27 -msgid "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " -"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " -"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " -"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " -"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n" -"\n" -"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console " -"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive " -"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter " -"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a " -"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically " -"opened File Manager window).\n" -"\n" -"The fields of the main window are as follows:\n" -"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to " -"choose from.\n" -"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup " -"file *.img) to write out.\n" -"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning " -"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then " -"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar " -"beneath.\n" -"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " -"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " -"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " -"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " -"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " -"the source *.img file to write out.\n" -"- Backup the device: launch the backup operation.\n" -"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " -"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " -"format in a new dialog box.\n" -"- Details: this button shows detailed log information.\n" -"\n" +#: lib/isodumper.py:662 +msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "" -"Mageia IsoDumper\n" -"----------------\n" -"Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld " -"om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, " -"een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als " -"extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de " -"harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een " -"optie om de USB-stick te formatteren.\n" -"\n" -"IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole " -"met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-" -"wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het " -"programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het " -"programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat " -"er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de " -"USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, " -"sluit die dan).\n" -"\n" -"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n" -"- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst " -"om van te kiezen.\n" -"- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-" -"up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n" -"- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " -"waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " -"dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " -"actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n" -"- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" -"stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat " -"de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat " -"u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de " -"totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt " -"worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-" -"bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n" -"- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n" -"- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele apparaat " -"in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en " -"het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n" -"- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" -"\n" - -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43 -msgid "Device to work on:" -msgstr "Apparaat om op te werken:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44 -msgid "Select target device to write the image to" -msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" +#: lib/isodumper.py:664 +msgid "&Format the device" +msgstr "Formatteer het apparaat" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45 -msgid "Write Image:" -msgstr "Schrijf beeldbestand:" +#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785 +msgid "&Refresh" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46 -msgid "Select an image file to be written to the device" -msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" +#: lib/isodumper.py:679 +msgid "&About" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47 -msgid "Select Image" -msgstr "Kies beeldbestand" +#: lib/isodumper.py:681 +msgid "&Help" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48 -msgid "For UEFI boot" -msgstr "Voor UEFI-opstarten" +#: lib/isodumper.py:683 +msgid "&Quit" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49 -msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." -msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam." +#: lib/isodumper.py:689 +msgid "UDisks2 is not available on your system" +msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50 -msgid "&Write to device" -msgstr "Naar apparaat schrijven" +#: lib/isodumper.py:708 +msgid "Label for the device:" +msgstr "Apparaatlabel:" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51 -msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" +#: lib/isodumper.py:712 +msgid "FAT 32 (Windows)" +msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" +#: lib/isodumper.py:714 +msgid "NTFS (Windows)" +msgstr "NTFS (Windows)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55 -msgid "Select a folder in which to write the backup image" -msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" +#: lib/isodumper.py:716 +msgid "ext4 (Linux)" +msgstr "ext4 (Linux)" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56 -msgid "Backup the device" -msgstr "Back het apparaat up" +#: lib/isodumper.py:718 +msgid "Execute" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57 -msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" -msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" +#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786 +msgid "Cancel" +msgstr "" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58 -msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#: lib/isodumper.py:784 +msgid "" +"Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB " +"Key to which the image can be written." msgstr "" -"Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59 -msgid "&Format the device" -msgstr "Formatteer het apparaat" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 +msgid "Run Isodumper" +msgstr "Start Isodumper" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to run Isodumper" +msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61 -msgid "" -"<b>Warning</b>\n" -" No target devices were found. \n" -"\n" -" You need to plug in a USB Key\n" -" to which the image can be written." +#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2 +msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" -"<b>Waarschuwing</b>\n" -" Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" -"\n" -" Plug een USB-stick in\n" -" waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." +"Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven" -#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66 -msgid "" -"<b>Success</b>\n" -" The operation completed successfully.\n" -" \n" -" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" -" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" -" you close the application." -msgstr "" -"<b>Succes</b>\n" -" De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" -" \n" -" U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" -" van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" -" u de applicatie sluit." +#~ msgid "" +#~ "<b>Success</b>\n" +#~ " The operation completed successfully.\n" +#~ " \n" +#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n" +#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n" +#~ " you close the application." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Succes</b>\n" +#~ " De operatie werd met succes uitgevoerd.\n" +#~ " \n" +#~ " U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n" +#~ " van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n" +#~ " u de applicatie sluit." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " No target devices were found. \n" +#~ "\n" +#~ " You need to plug in a USB Key\n" +#~ " to which the image can be written." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Waarschuwing</b>\n" +#~ " Er werd geen doelapparaat gevonden. \n" +#~ "\n" +#~ " Plug een USB-stick in\n" +#~ " waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition" +#~ msgstr "" +#~ "Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden" + +#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:" +#~ msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" + +#~ msgid "Backup the device" +#~ msgstr "Back het apparaat up" + +#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" +#~ msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Geen)" + +#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" +#~ msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen" + +#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name." +#~ msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam." + +#~ msgid "For UEFI boot" +#~ msgstr "Voor UEFI-opstarten" + +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "Kies beeldbestand" + +#~ msgid "Select an image file to be written to the device" +#~ msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven" + +#~ msgid "Select target device to write the image to" +#~ msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven" + +#~ msgid "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " +#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " +#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " +#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " +#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " +#~ "USB device.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " +#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " +#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " +#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " +#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " +#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " +#~ "automatically opened File Manager window).\n" +#~ "\n" +#~ "The fields of the main window are as follows:\n" +#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " +#~ "to choose from.\n" +#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " +#~ "backup file *.img) to write out.\n" +#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " +#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " +#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " +#~ "the progress bar beneath.\n" +#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " +#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " +#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " +#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " +#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" +#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" +#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " +#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " +#~ "and the format in a new dialog box.\n" +#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mageia IsoDumper\n" +#~ "----------------\n" +#~ "Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie " +#~ "bedoeld om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te " +#~ "schrijven, een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien " +#~ "handmatig gedaan. Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van " +#~ "de USB-stick naar de harde schijf kopiëren, en deze later weer " +#~ "terugzetten. Tevens heeft het een optie om de USB-stick te formatteren.\n" +#~ "\n" +#~ "IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een " +#~ "konsole met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om " +#~ "het root-wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren " +#~ "van het programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of " +#~ "zodra het programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te " +#~ "zien zijn dat er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' " +#~ "klikken, zodra de USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een " +#~ "bestandsbeheerder startte, sluit die dan).\n" +#~ "\n" +#~ "De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n" +#~ "- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een " +#~ "uitvouwlijst om van te kiezen.\n" +#~ "- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de " +#~ "back-up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n" +#~ "- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " +#~ "waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " +#~ "dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " +#~ "actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n" +#~ "- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" +#~ "stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee " +#~ "dat de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; " +#~ "zorg dat u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot " +#~ "als de totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later " +#~ "gebruikt worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door " +#~ "dit .img-bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n" +#~ "- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n" +#~ "- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele " +#~ "apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een " +#~ "apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n" +#~ "- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Isodumper - Help" +#~ msgstr "Isodumper - Help" + +#~ msgid "Only for Linux systems" +#~ msgstr "Alleen voor Linuxsystemen" + +#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" +#~ msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren" + +#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" +#~ msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Error</b>\n" +#~ " Something went wrong, please see the details\n" +#~ " window for the exact error.\n" +#~ "\n" +#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" +#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper " +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fout</b>\n" +#~ " Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n" +#~ " voor de exacte fout.\n" +#~ "\n" +#~ " De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n" +#~ " isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper " + +#~ msgid "" +#~ "<b>Warning</b>\n" +#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" +#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" +#~ "\n" +#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" +#~ " the device during the following operation." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Waarschuwing</b>\n" +#~ " Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n" +#~ " doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" +#~ "\n" +#~ " Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n" +#~ " gedurende de volgende bewerking." + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteer" + +#~ msgid "" +#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" +#~ "imagewriter." +#~ msgstr "" +#~ "Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een " +#~ "afsplitsing van usb-imagewriter" + +#~ msgid "" +#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or " +#~ "the backup unusable.\n" +#~ "Are you sure you want to quit during writing?" +#~ msgstr "" +#~ "Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het " +#~ "apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" +#~ "Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?" + +#~ msgid "%s file(s) to copy." +#~ msgstr "%s bestand(en) te kopiëren." + +#~ msgid "ISO image mounted in " +#~ msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op " + +#~ msgid "Error copying files" +#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden" + +#~ msgid "Mounted in: " +#~ msgstr "Aangekoppeld op: " + +#~ msgid "Error mounting the partition %s" +#~ msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s" |