diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 491 |
1 files changed, 314 insertions, 177 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# +# # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016 @@ -11,335 +11,401 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-16 07:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-23 20:59+0000\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" -"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>" -"nl/)\n" +"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/isodumper.py:123 +#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80 +msgid "Reading error." +msgstr "Leesfout." + +#: backend/raw_write.py:60 +msgid "You don't have permission to write to the device {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110 +msgid "Writing error." +msgstr "Schrijffout." + +#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: backend/raw_write.py:124 +msgid "No partition is mounted." +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:130 +msgid "Could not read mtab ! {} {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:133 +msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:136 +msgid "Trying to unmount {}...\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:140 +msgid "Partition {} is busy" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:142 +msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:144 +msgid "{} successfully unmounted" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:146 +msgid "Error, umount {} returned " +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:148 +msgid "Execution failed: {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:174 #, python-format -msgid "%r not known to UDisks2" -msgstr "%r niet bekend bij UDisks2" +msgid "Invalid signature for %s.sha512)" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:190 +#: backend/raw_write.py:179 +msgid "Signature file {} not found\n" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:202 +msgid "SHA512 sum: {}" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:206 +msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:208 +msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" +msgstr "" + +#: backend/raw_write.py:210 +msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:129 msgid "Mb" msgstr "Mb" -#: lib/isodumper.py:210 +#: lib/isodumper.py:150 msgid "Target Device: " msgstr "Doelapparaat: " -#: lib/isodumper.py:232 +#: lib/isodumper.py:173 msgid "Backup to: " msgstr "Back-uppen naar:" -#: lib/isodumper.py:236 +#: lib/isodumper.py:177 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formatteerbevestiging" -#: lib/isodumper.py:241 +#: lib/isodumper.py:182 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd." -#: lib/isodumper.py:245 +#: lib/isodumper.py:186 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie." -#: lib/isodumper.py:249 +#: lib/isodumper.py:190 msgid "Authentication error." msgstr "Authenticatiefout." -#: lib/isodumper.py:253 +#: lib/isodumper.py:194 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." -#: lib/isodumper.py:290 +#: lib/isodumper.py:210 +msgid "Wrote: {}% " +msgstr "" + +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Backup confirmation" msgstr "Back-upbevestiging" -#: lib/isodumper.py:290 +#: lib/isodumper.py:236 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" -#: lib/isodumper.py:298 +#: lib/isodumper.py:244 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" -msgstr "De doeldirectory is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" +msgstr "" +"De doeldirectory is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)" -#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650 msgid "Backup to:" msgstr "Back-uppen naar:" -#: lib/isodumper.py:324 +#: lib/isodumper.py:268 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand." -#: lib/isodumper.py:328 +#: lib/isodumper.py:272 msgid "Writing confirmation" msgstr "Schrijfbevestiging" -#: lib/isodumper.py:331 +#: lib/isodumper.py:275 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" -msgstr "Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" +msgstr "" +"Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?" -#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 +#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: lib/isodumper.py:356 -msgid "Unmounting all partitions of " -msgstr "Alle partities ontkoppelen van " - -#: lib/isodumper.py:358 -msgid "Trying to unmount " -msgstr "Bezig met ontkoppelen " - -#: lib/isodumper.py:362 -#, python-format -msgid "Partition %s is busy" -msgstr "Partitie %s is bezig" - -#: lib/isodumper.py:366 -msgid " was terminated by signal " -msgstr " is afgebroken door signaal " - -#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372 -msgid "Error, umount " -msgstr "Fout, ontkoppelen " - -#: lib/isodumper.py:370 -msgid " successfully unmounted" -msgstr " met succes losgekoppeld" - -#: lib/isodumper.py:372 -msgid " returned " -msgstr " teruggegaan " - -#: lib/isodumper.py:376 -msgid "Execution failed: " -msgstr "Uitvoering mislukt: " - -#: lib/isodumper.py:385 -msgid "Could not read mtab !" -msgstr "Kon mtab niet lezen !" - -#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422 -msgid "Reading error." -msgstr "Leesfout." - -#: lib/isodumper.py:403 -msgid "You don't have permission to write to the device" -msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het apparaat" +#: lib/isodumper.py:283 +#, python-brace-format +msgid "Writing {source} to {target}" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:284 msgid " to " msgstr " naar " -#: lib/isodumper.py:408 -msgid "Writing " -msgstr "Schrijven " - -#: lib/isodumper.py:409 +#: lib/isodumper.py:284 msgid "Executing copy from " msgstr "Aan het kopiëren van " -#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453 -msgid "Writing error." -msgstr "Schrijffout." - -#: lib/isodumper.py:436 -msgid "Wrote: " -msgstr "Geschreven: " - -#: lib/isodumper.py:448 -msgid " successfully written to " -msgstr " met succes geschreven naar " - -#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567 -msgid "Image " -msgstr "Beeldbestand " +#: lib/isodumper.py:299 +#, python-brace-format +msgid "Image {source} successfully written to {target}" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:449 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes geschreven: " -#: lib/isodumper.py:461 +#: lib/isodumper.py:301 msgid "Checking " msgstr "Aan het controleren " -#: lib/isodumper.py:486 -msgid "SHA1 sum: " -msgstr "SHA1-sum: " - -#: lib/isodumper.py:487 -msgid "MD5 sum: " -msgstr "MD5-sum: " - -#: lib/isodumper.py:496 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: lib/isodumper.py:496 +#: lib/isodumper.py:325 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." -msgstr "De handeling is met succes afgerond.\n U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n als u de toepassing sluit." +msgstr "" +"De handeling is met succes afgerond.\n" +" U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n" +"(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n" +" als u de toepassing sluit." -#: lib/isodumper.py:508 +#: lib/isodumper.py:337 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" -msgstr "Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" +msgstr "" +"Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n" +" zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n" +" Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?" -#: lib/isodumper.py:520 +#: lib/isodumper.py:349 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 +#: lib/isodumper.py:387 +msgid "Image " +msgstr "Beeldbestand " + +#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:571 +#: lib/isodumper.py:391 msgid "" "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " "devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " "back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR " -"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR " -"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console" -" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash " -"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and " -"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any " -"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main" -" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB " -"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose " -"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write " -"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a " -"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " -"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image" -" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that " -"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB" -" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by " -"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the " -"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an " -"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS " -"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR" -" />" -msgstr "Mageia IsoDumper<BR />\n----------------<BR />\nDit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een optie om de USB-stick te formatteren.<BR />\n<BR />\nIsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, sluit die dan).<BR />\n<BR />\nDe velden van het hoofdvenster zijn als volgt:<BR />\n- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst om van te kiezen.<BR />\n- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.<BR />\n- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.<BR />\n- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.<BR />\n- Back het apparaat up: start het back-uppen.<BR />\n- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster." - -#: lib/isodumper.py:617 +"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /" +">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper " +"can be launched either from the menus, or a user or root console with the " +"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; " +"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be " +"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a " +"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' " +"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened " +"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as " +"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-" +"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image " +"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to " +"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. " +"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: " +"define the name and placement of the backup image file. The current flash " +"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is " +"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the " +"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup " +"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the " +"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup " +"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the " +"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a " +"volume name and the format in a new dialog box.<BR />" +msgstr "" +"Mageia IsoDumper<BR />\n" +"----------------<BR />\n" +"Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld " +"om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, " +"een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als " +"extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de " +"harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een " +"optie om de USB-stick te formatteren.<BR />\n" +"<BR />\n" +"IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole " +"met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-" +"wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het " +"programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het " +"programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat " +"er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de " +"USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, " +"sluit die dan).<BR />\n" +"<BR />\n" +"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:<BR />\n" +"- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst " +"om van te kiezen.<BR />\n" +"- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-" +"up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.<BR />\n" +"- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een " +"waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt " +"dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke " +"actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.<BR />\n" +"- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-" +"stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat " +"de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat " +"u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de " +"totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt " +"worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-" +"bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.<BR />\n" +"- Back het apparaat up: start het back-uppen.<BR />\n" +"- Formatteer het apparaat: maak één enkele partitie op het gehele apparaat " +"in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en " +"het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster." + +#: lib/isodumper.py:435 msgid "Choose an image" msgstr "Kies een beeldbestand" -#: lib/isodumper.py:618 +#: lib/isodumper.py:436 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device during the following operation." -msgstr "Waarschuwing\nDit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\nweet u zeker dat u door wilt gaan?\nIndien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>gedurende de volgende bewerking." +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" +"Waarschuwing\n" +"Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n" +"weet u zeker dat u door wilt gaan?\n" +"Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>gedurende de " +"volgende bewerking." -#: lib/isodumper.py:653 +#: lib/isodumper.py:471 msgid "Device to work on:" msgstr "Apparaat om op te werken:" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:475 msgid "Write Image:" msgstr "Schrijf beeldbestand:" -#: lib/isodumper.py:663 +#: lib/isodumper.py:481 msgid "&Write to device" msgstr "&Naar apparaat schrijven" -#: lib/isodumper.py:672 -msgid "&Backup the device" -msgstr "&Back het apparaat up" +#: lib/isodumper.py:490 +msgid "Backup the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:676 +#: lib/isodumper.py:494 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:" -#: lib/isodumper.py:678 -msgid "&Format the device" -msgstr "&Formatteer het apparaat" +#: lib/isodumper.py:496 +msgid "Format the device" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:682 +#: lib/isodumper.py:500 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" -#: lib/isodumper.py:686 +#: lib/isodumper.py:504 msgid "Report" msgstr "Rapport" -#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Verversen" +#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619 +msgid "Refresh" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:693 -msgid "&About" -msgstr "&Over" +#: lib/isodumper.py:511 +msgid "About" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:695 -msgid "&Help" -msgstr "&Hulp" +#: lib/isodumper.py:513 +msgid "Help" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:697 -msgid "&Quit" -msgstr "Ver&laten" +#: lib/isodumper.py:515 +msgid "Quit" +msgstr "" -#: lib/isodumper.py:703 +#: lib/isodumper.py:521 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem" -#: lib/isodumper.py:722 +#: lib/isodumper.py:542 msgid "Label for the device:" msgstr "Apparaatlabel:" -#: lib/isodumper.py:726 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:728 +#: lib/isodumper.py:548 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:730 +#: lib/isodumper.py:550 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:732 +#: lib/isodumper.py:552 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" -#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 +#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: lib/isodumper.py:790 +#: lib/isodumper.py:610 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Een tool om ISO-beeldbestanden naar een apparaat te schrijven" -#: lib/isodumper.py:798 +#: lib/isodumper.py:618 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." -msgstr "Waarschuwing\nEr werden geen doelapparaten gevonden.\nPlug een USB-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." +msgstr "" +"Waarschuwing\n" +"Er werden geen doelapparaten gevonden.\n" +"Plug een USB-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Run Isodumper" @@ -349,6 +415,77 @@ msgstr "Start Isodumper" msgid "Authentication is required to run Isodumper" msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten" +#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 +msgid "A GUI tool to format USB sticks" +msgstr "" + #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven" +msgstr "" +"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven" + +#~ msgid "%r not known to UDisks2" +#~ msgstr "%r niet bekend bij UDisks2" + +#~ msgid "Unmounting all partitions of " +#~ msgstr "Alle partities ontkoppelen van " + +#~ msgid "Trying to unmount " +#~ msgstr "Bezig met ontkoppelen " + +#~ msgid "Partition %s is busy" +#~ msgstr "Partitie %s is bezig" + +#~ msgid " was terminated by signal " +#~ msgstr " is afgebroken door signaal " + +#~ msgid "Error, umount " +#~ msgstr "Fout, ontkoppelen " + +#~ msgid " successfully unmounted" +#~ msgstr " met succes losgekoppeld" + +#~ msgid " returned " +#~ msgstr " teruggegaan " + +#~ msgid "Execution failed: " +#~ msgstr "Uitvoering mislukt: " + +#~ msgid "Could not read mtab !" +#~ msgstr "Kon mtab niet lezen !" + +#~ msgid "You don't have permission to write to the device" +#~ msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het apparaat" + +#~ msgid "Writing " +#~ msgstr "Schrijven " + +#~ msgid "Wrote: " +#~ msgstr "Geschreven: " + +#~ msgid " successfully written to " +#~ msgstr " met succes geschreven naar " + +#~ msgid "SHA1 sum: " +#~ msgstr "SHA1-sum: " + +#~ msgid "MD5 sum: " +#~ msgstr "MD5-sum: " + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "Ver&laten" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Hulp" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Over" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Verversen" + +#~ msgid "&Format the device" +#~ msgstr "&Formatteer het apparaat" + +#~ msgid "&Backup the device" +#~ msgstr "&Back het apparaat up" |