diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 399 |
1 files changed, 270 insertions, 129 deletions
@@ -1,410 +1,550 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. -# +# # Translators: # Automatically generated, 2013 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008 -# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2019 +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2020 # kekePower <smelror@gmail.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-15 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-21 08:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-01 19:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/nb/)\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78 +#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81 msgid "Reading error." msgstr "Lesefeil." -#: backend/raw_write.py:58 +#: backend/raw_write.py:61 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "Du har ikke tillatelse til å skrive til enheten {}" -#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108 +#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113 msgid "Writing error." msgstr "Skrivefeil." -#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:368 -msgid "Success" -msgstr "Suksess" - #: backend/raw_write.py:122 +msgid "Writing terminated" +msgstr "Skriving er terminert" + +#: backend/raw_write.py:129 msgid "No partition is mounted." msgstr "Ingen partisjon er montert." -#: backend/raw_write.py:128 +#: backend/raw_write.py:135 msgid "Could not read mtab ! {} {}" msgstr "Kunne ikke lese mtab! {} {}" -#: backend/raw_write.py:131 +#: backend/raw_write.py:138 msgid "Unmounting all partitions of {}:\n" msgstr "Avmonter alle partisjoner av {}:\n" -#: backend/raw_write.py:134 +#: backend/raw_write.py:141 msgid "Trying to unmount {}...\n" msgstr "Prøver å demontere {} ...\n" -#: backend/raw_write.py:138 +#: backend/raw_write.py:145 msgid "Partition {} is busy" msgstr "Partisjonen {} er opptatt" -#: backend/raw_write.py:140 +#: backend/raw_write.py:147 msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}" msgstr "Feil, umount {} ble avsluttet med signal {}" -#: backend/raw_write.py:142 +#: backend/raw_write.py:149 msgid "{} successfully unmounted" msgstr "{} vellykket avmontering" -#: backend/raw_write.py:144 +#: backend/raw_write.py:151 msgid "Error, umount returned {}" msgstr "Feil, umount returnerte {}" -#: backend/raw_write.py:146 +#: backend/raw_write.py:153 msgid "Execution failed: {}" msgstr "Utførelsen mislyktes: {}" -#: backend/raw_write.py:171 +#: backend/raw_write.py:179 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "Signaturfilen {} ble ikke funnet\n" -#: backend/raw_write.py:179 +#: backend/raw_write.py:187 msgid "Sum SHA512 file {} not found\n" msgstr "Sum SHA512 fil {} ble ikke funnet \n" -#: backend/raw_write.py:207 +#: backend/raw_write.py:216 #, python-format msgid "Invalid signature for %s.sha512" msgstr "Ugyldig signatur for %s.sha512" -#: backend/raw_write.py:209 +#: backend/raw_write.py:218 msgid "SHA512 sum: {}" msgstr "SHA512 sum: {}" -#: backend/raw_write.py:213 +#: backend/raw_write.py:222 msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed" msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, og summen er signert" -#: backend/raw_write.py:215 +#: backend/raw_write.py:224 msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "Sjekksummen sha512 er OK, men signaturen kan ikke bli funnet" -#: backend/raw_write.py:217 +#: backend/raw_write.py:226 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/! \\ De beregnede og lagrede summene stemmer ikke overens" -#: lib/isodumper.py:166 +#: backend/raw_write.py:251 backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:296 +#: backend/raw_write.py:315 backend/raw_write.py:334 backend/raw_write.py:353 +msgid "Error while doing persistent partition: " +msgstr "Feil under utførelse av perststent partisjon:" + +#: backend/raw_write.py:271 backend/raw_write.py:357 +msgid "Persistent partition done" +msgstr "Persistent partisjon er klar" + +#: lib/isodumper.py:157 msgid "Target Device: " msgstr "Målenhet: " #. I18N these are units for files size -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "B" msgstr "B" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "GiB" msgstr "GB" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "KiB" msgstr "KB" -#: lib/isodumper.py:174 +#: lib/isodumper.py:165 msgid "MiB" msgstr "MB" -#: lib/isodumper.py:174 lib/isodumper.py:178 +#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169 msgid "TiB" msgstr "TB" -#: lib/isodumper.py:192 +#: lib/isodumper.py:183 msgid "Formatting confirmation" msgstr "Formateringsbekreftelse" -#: lib/isodumper.py:197 +#: lib/isodumper.py:188 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "Enheten ble formatert." -#: lib/isodumper.py:201 +#: lib/isodumper.py:192 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "En feil oppsto under partisjoneringen." -#: lib/isodumper.py:205 +#: lib/isodumper.py:196 msgid "Authentication error." msgstr "Autentiseringsfeil." -#: lib/isodumper.py:209 +#: lib/isodumper.py:200 msgid "An error occurred." msgstr "En feil oppsto." -#: lib/isodumper.py:226 +#: lib/isodumper.py:221 msgid "Wrote: {}% " msgstr "Skrev: {}% " -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Backup confirmation" msgstr "Sikkerhetskopieringsbekreftelse" -#: lib/isodumper.py:252 +#: lib/isodumper.py:247 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vil du overskrive filen?" -#: lib/isodumper.py:260 +#: lib/isodumper.py:255 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" -msgstr "Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb kreves)" +msgstr "" +"Destinasjonskatalogen er for liten for å romme sikkerhetskopien (%s Mb " +"kreves)" -#: lib/isodumper.py:266 lib/isodumper.py:541 lib/isodumper.py:698 +#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732 msgid "Backup to:" msgstr "Sikkerhetskopier til:" -#: lib/isodumper.py:279 +#: lib/isodumper.py:274 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "{source} ble vellykket skrevet til {target}" -#: lib/isodumper.py:301 +#: lib/isodumper.py:296 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "Enheten er for liten til å romme ISO filen." -#: lib/isodumper.py:305 +#: lib/isodumper.py:300 msgid "Writing confirmation" msgstr "Bekreftelse på skriving" -#: lib/isodumper.py:308 +#: lib/isodumper.py:303 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "Enheten er større enn 32 Gb. Er du sikker på at du vil bruke den?" -#: lib/isodumper.py:308 lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: lib/isodumper.py:315 +#: lib/isodumper.py:310 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "Skriver {source} til {target}" -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid " to " msgstr " til " -#: lib/isodumper.py:316 +#: lib/isodumper.py:311 msgid "Executing copy from " msgstr "Utfører kopiering fra" -#: lib/isodumper.py:333 +#: lib/isodumper.py:327 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "Bilde {source} vellykket skrevet til {target}" -#: lib/isodumper.py:334 +#: lib/isodumper.py:328 msgid "Bytes written: " msgstr "Bytes skrevet:" -#: lib/isodumper.py:335 +#: lib/isodumper.py:329 msgid "Checking " msgstr "Sjekker" -#: lib/isodumper.py:353 +#: lib/isodumper.py:347 msgid "Adding persistent partition" msgstr "Legger til persistent partisjon" -#: lib/isodumper.py:355 +#: lib/isodumper.py:350 +msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." +msgstr "" +"Ingen nøkkel for kryptert partisjon angitt. Å legge til partisjonen ble " +"avbrutt." + +#: lib/isodumper.py:354 +msgid "Added encrypted persistent partition" +msgstr "La til kryptert persistent partisjon" + +#: lib/isodumper.py:359 msgid "Added persistent partition" msgstr "Lagt til persistent partisjon" -#: lib/isodumper.py:368 +#: lib/isodumper.py:374 +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +#: lib/isodumper.py:374 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." -msgstr "Operasjonen er gjennomført.\nDu kan nå ta ut enheten, en logg fil\n(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du avslutter applikasjonen." +msgstr "" +"Operasjonen er gjennomført.\n" +"Du kan nå ta ut enheten, en logg fil\n" +"(/home/-user- eller /root/) .isodumper/isodumper.log blir lagret når du " +"avslutter applikasjonen." -#: lib/isodumper.py:380 +#: lib/isodumper.py:386 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" -msgstr "Skriving pågår. Avslutnng under skriving \nvil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\nEr du sikker på at du vil avslutte?" +msgstr "" +"Skriving pågår. Avslutnng under skriving \n" +"vil gjøre enheten eller sikkerhetskopien ubrukelig.\n" +"Er du sikker på at du vil avslutte?" -#: lib/isodumper.py:392 lib/isodumper.py:476 +#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: lib/isodumper.py:432 +#: lib/isodumper.py:438 msgid "Image " msgstr "Bilde " -#: lib/isodumper.py:436 lib/isodumper.py:498 +#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" -#: lib/isodumper.py:436 +#: lib/isodumper.py:442 +msgid "Mageia IsoDumper" +msgstr "Mageia IsoDumper" + +#: lib/isodumper.py:444 +msgid "" +"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " +"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " +"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " +"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " +"state subsequently." +msgstr "" +"Dette GUI-programmet er først og fremst for å kunne skrive trygt et " +"oppstartbart ISO-bilde til en USB-flash-enhet, en operasjon som er lumsk og " +"potensielt farlig når du gjør den for hånd. Som en bonus kan den også " +"sikkerhetskopiere hele det tidligere innholdet i flash-stasjonen , og " +"deretter gjenopprette flash-stasjonen til sin forrige tilstand." + +#: lib/isodumper.py:448 +msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." +msgstr "Det har har også funksjoner for å formatere USB-disken." + +#: lib/isodumper.py:449 +msgid "" +"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " +"command 'isodumper'." +msgstr "" +"IsoDumper kan startes enten fra menyene, eller fra en brukerkonsoll med " +"kommandoen 'isodumper'." + +#: lib/isodumper.py:450 msgid "" -"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily " -"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation " -"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also " -"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard " -"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR " -"/>It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR " -"/>IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console" -" with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is " -"solicited; this is necessary for the program's operation. <BR />The flash " -"drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -"latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and " -"allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to close any " -"automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main" -" window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB " -"flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose " -"the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write " -"out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with a " -"prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar " -"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image" -" file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that " -"the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -"ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB" -" device). This backup file can be used later to restore the flash drive by " -"selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- Backup the " -"device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: create an " -"unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS " -"or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR" -" />" -msgstr "Mageia IsoDumper <BR />----------------<BR /> Dette Grafiske programemt er først og fremst for å kunne skrive sikkert et oppstartbart ISO bilde til en USB minnepinne, en operasjon som er vanskelig og utfordrene hvis det gjøres manuelt. Som en bonus kan det også ta en sikkerhetskopi av inneholdet på USB disken <BR />og skrive det til harddisken, og etterpå gjenopprette USB disken til sin opprinnelige status. <BR />. Det har også mulighet til å formatere USB enheten . <BR /> <BR /> IsoDumper Kan enten startes fra menyen eller fra et terminalvindu med kommandoen 'isodumper' . <BR /> For normale brukere må rotpassordet oppgis, da dette kreves for at programmet skal kjøres. <BR /> USB enheten kan settes inn før eller når programmet er startet. I det siste tilfellet vil programmet si at det ikke finnes noen USB enhet og sier 'Prøv igjen' når du har satt inn USB enheten. <BR /> (Du må kanskje stenge automatisk åpnede filhåndteringsvinduer). <BR /> <BR />Feltene i hovedvinduet er som følger: <BR /> - Arbeidsenhet:en på USB disken , en rullgardinsliste vises som du kan velge fra. <BR /> - Skriv til enhet: Denne knappen starter en operasjonl <BR />. Operasjonen vises i progresjonsfeltet under. <BR />-Sikkerhetskopier til: angi navn og plasseringen til sikkerhetskopien. Innholdet på USB disken vil bli kopiert til disken . Merk at hele USB disken blir kopiert, uansett innhold. Sjekk at du har nok ledig plass på disken (Samme størrelse som USB disken). Sikkerhetskopien kan senere bli brukt til å gjenopprette USB disken ved å velge den som kilde *.img fil og skrive tilbake. <BR /> -Sikkerhetskopier enheten: Start sikkerhetskopiering. <BR /> Formater enheten: Skap en unik partisjon på hele volumet i det angitte formatet FAT, NTFS eller EXT, Du kan angi et volumnavn og formatet i en ny dialogboks.<BR /> " - -#: lib/isodumper.py:476 +"The root password is solicited when this is necessary for the program's " +"operation." +msgstr "" +"Rotpassordet blir etterspurt når dette er nødvendig for programmets " +"funksjonering." + +#: lib/isodumper.py:451 +msgid "" +"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " +"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " +"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " +"close any automatically opened File Manager window)." +msgstr "" +"Flash-stasjonen kan settes inn på forhånd eller når programmet er startet. I " +"sistnevnte tilfelle vil en dialog gi beskjed at det ikke er satt inn noen " +"flash-stasjon, og lar deg \"prøve på nytt\" å finne den når den er satt " +"inn. <BR />(Det kan hende du må lukke alle automatisk åpnede Filhåndterings-" +"vinduer)." + +#: lib/isodumper.py:454 +msgid "" +"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the " +"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write " +"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." +"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " +"operation - with a prior warning dialogue." +msgstr "" +"Feltene i hovedvinduet er som følger: <BR />- Enhet å jobbe på: enheten til " +"USB-flash-stasjonen, en rullegardinliste å velge fra .<BR />- Skriv bilde: " +"for å velge kilden ISO-bilde * .iso (eller flash-stasjonens " +"sikkerhetskopifil * .img) for å skrive til.<BR />- Skriv til enhet: Denne " +"knappen starter operasjonen - med en forhåndsvarslingsdialog." + +#: lib/isodumper.py:458 +msgid "" +"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " +"partition where data from the Live system can be written and recovered " +"between sessions." +msgstr "" +"- Legg til en persistent partisjon: den gjenværende plassen vil bli brukt i " +"en ny partisjon der data fra Live-systemet kan skrives og gjenopprettes " +"mellom økter." + +#: lib/isodumper.py:459 +msgid "" +"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " +"in <i>Key</i> field." +msgstr "" +"_ Krypter: den persistente partisjonen vil bli kryptert med den tildelte " +"nøkkelen i <i>Nøkkel</i>feltet." + +#: lib/isodumper.py:460 +msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." +msgstr "Operasjonen vises i fremdriftslinjen under." + +#: lib/isodumper.py:461 +msgid "" +"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " +"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " +"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " +"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " +"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " +"the source *.img file to write out." +msgstr "" +"- Sikkerhetskopier til: definere navn og plassering av " +"sikkerhetskopibildefilen. Den gjeldende flash-stasjonen blir " +"sikkerhetskopiert til en diskfil. Merk at hele flash-stasjonen er bevart, " +"uavhengig av det faktiske innholdet. Sørg for at du har nødvendig ledig " +"diskplass (i samme størrelse som USB-enheten). Denne sikkerhetskopifilen kan " +"brukes til senere å gjenopprette flash-stasjonen ved å velge den som kilde " +"* .img-fil." + +#: lib/isodumper.py:465 +msgid "- Backup the device: launch the backup operation." +msgstr "- Sikkerhetskopiere enheten: start sikkerhetskopieringen." + +#: lib/isodumper.py:466 +msgid "" +"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " +"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the " +"format in a new dialog box." +msgstr "" +"- Formater enheten: lag en unik partisjon på hele volumet i det spesifiserte " +"formatet i FAT, NTFS eller ext. Du kan angi et volumnavn og formatet i en ny " +"dialogboks." + +#: lib/isodumper.py:482 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Det kjører en annen instans av Isodumper." -#: lib/isodumper.py:490 +#: lib/isodumper.py:496 msgid "Choose an image" msgstr "Velg et bilde" -#: lib/isodumper.py:491 +#: lib/isodumper.py:497 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" -" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device during the following operation." -msgstr "Advarsel\nDette vil slette alle data på målenheten,\ner du sikker på at du vil fortsette?\nSier du OK her, vennligst<b> ikke ta ut enheten </b> i den føgende operasjonen." +" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device " +"during the following operation." +msgstr "" +"Advarsel\n" +"Dette vil slette alle data på målenheten,\n" +"er du sikker på at du vil fortsette?\n" +"Sier du OK her, vennligst<b> ikke ta ut enheten </b> i den føgende " +"operasjonen." -#: lib/isodumper.py:525 +#: lib/isodumper.py:531 msgid "Device to work on:" msgstr "Arbeidsenhet:" -#: lib/isodumper.py:529 +#: lib/isodumper.py:535 msgid "Write Image:" msgstr "Skriv Bilde:" -#: lib/isodumper.py:535 +#: lib/isodumper.py:541 msgid "&Write to device" msgstr "%Skriv til enhet" -#: lib/isodumper.py:538 +#: lib/isodumper.py:546 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "Legg til en persistent partisjon på den ledige plassen" -#: lib/isodumper.py:547 +#: lib/isodumper.py:548 +msgid "Encrypt partition" +msgstr "Krypter partisjon" + +#: lib/isodumper.py:549 +msgid "Key:" +msgstr "Nøkkel:" + +#: lib/isodumper.py:562 msgid "Backup the device" msgstr "Sikkerhetskopier enheten" -#: lib/isodumper.py:550 +#: lib/isodumper.py:565 msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:" msgstr "Formater enheten som FAT, NTFS eller EXT:" -#: lib/isodumper.py:552 +#: lib/isodumper.py:567 msgid "Format the device" msgstr "Formater enheten" -#: lib/isodumper.py:555 +#: lib/isodumper.py:570 msgid "Progress" msgstr "Framgang" -#: lib/isodumper.py:559 +#: lib/isodumper.py:574 msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:666 +#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: lib/isodumper.py:564 +#: lib/isodumper.py:579 msgid "About" msgstr "Om" -#: lib/isodumper.py:566 +#: lib/isodumper.py:581 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: lib/isodumper.py:568 +#: lib/isodumper.py:583 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" -#: lib/isodumper.py:574 +#: lib/isodumper.py:589 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "UDisk2 er ikke tilgjengelig på ditt system" -#: lib/isodumper.py:590 +#: lib/isodumper.py:605 msgid "Label for the device:" msgstr "Etikett for enheten:" -#: lib/isodumper.py:594 +#: lib/isodumper.py:609 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" -#: lib/isodumper.py:596 +#: lib/isodumper.py:611 +msgid "exFAT (Windows)" +msgstr "exFAT (Windows)" + +#: lib/isodumper.py:613 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" -#: lib/isodumper.py:598 +#: lib/isodumper.py:615 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" -#: lib/isodumper.py:600 +#: lib/isodumper.py:617 msgid "Execute" msgstr "Kjør" -#: lib/isodumper.py:601 lib/isodumper.py:667 +#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: lib/isodumper.py:638 +#: lib/isodumper.py:659 msgid "OK" msgstr "OK" -#: lib/isodumper.py:648 +#: lib/isodumper.py:669 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: lib/isodumper.py:649 +#: lib/isodumper.py:670 msgid "No" msgstr "Nei" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "Et verktøy for å skrive ISO bilder til en enhet" -#: lib/isodumper.py:657 +#: lib/isodumper.py:678 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Bilder : Timothée Giet" -#: lib/isodumper.py:665 +#: lib/isodumper.py:686 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." -msgstr "Advarsel\nIngen målenhet ble funnet.\nDu må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." +msgstr "" +"Advarsel\n" +"Ingen målenhet ble funnet.\n" +"Du må sette inn en USB minnepinne slika t bildet kan bli skrevet." #: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1 msgid "Isodumper requesting write access" @@ -420,4 +560,5 @@ msgstr "Et GUI-verktøy for å formatere USB-pinner" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne" +msgstr "" +"Et Grafisk verktøy for å skrive .img og .iso filer til en USB minnepinne" |