aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po258
1 files changed, 17 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 91a05b1..65e8f97 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# Italian translation of isodumper.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the isodumper package
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013-2014
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013
-# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
-# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
+# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare?
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "MD5 sum:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Successo"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Segnalazione"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Termina"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -355,227 +355,3 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Successo</b>\n"
-#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
-#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
-#~ "chiuderai l'applicazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avviso</b>\n"
-#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
-#~ " l'immagine possa essere scritta."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Dettagli"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatta il dispositivo"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una "
-#~ "partizione "
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
-#~ "sicurezza"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nessuno)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il "
-#~ "ripristino successivo"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Seleziona immagine"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
-#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
-#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
-#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
-#~ "USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
-#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
-#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
-#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
-#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
-#~ "automatically opened File Manager window).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
-#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
-#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
-#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
-#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
-#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
-#~ "and the format in a new dialog box.\n"
-#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mageia Iso Dumper\n"
-#~ "-------------------------\n"
-#~ "Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un "
-#~ "dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione "
-#~ "potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n"
-#~ "Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente "
-#~ "contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo "
-#~ "successivamente al suo stato originale.\n"
-#~ "Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root "
-#~ "console con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di "
-#~ "root è richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del "
-#~ "programma. Il flash drive può essere inserito prima o quando il programma "
-#~ "viene lanciato. In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che "
-#~ "nessun flash drive è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. "
-#~ "(potresti dover chiudere ogni finestra del File Manager aperta in "
-#~ "automatico).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n"
-#~ "- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB "
-#~ "selezionabile da un menù a tendina.\n"
-#~ "- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i "
-#~ "backup).\n"
-#~ "- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una "
-#~ "precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del "
-#~ "flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da "
-#~ "scrivere. Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al "
-#~ "disotto.\n"
-#~ "- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il "
-#~ "flash drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà "
-#~ "preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio "
-#~ "sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file "
-#~ "di backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive "
-#~ "seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n"
-#~ "- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n"
-#~ "Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in "
-#~ "un formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome "
-#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n"
-#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aiuto"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Solo per sistemi Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore</b>\n"
-#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
-#~ "l'errore esatto.\n"
-#~ "\n"
-#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log "
-#~ "isodumper.log\n"
-#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attenzione</b>\n"
-#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
-#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
-#~ " il dispositivo durante la seguente operazione."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleziona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork "
-#~ "di usb-imagewriter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
-#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in "
-#~ "una chiavetta USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Copia di sicurezza in:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"