diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 258 |
1 files changed, 17 insertions, 241 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ -# Italian translation of isodumper. -# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the isodumper package +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013-2014 # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 -# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015 -# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015 +# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015 +# Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: isodumper\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n" -"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n" +"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare? #: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attenzione" #: lib/isodumper.py:356 msgid "Unmounting all partitions of " @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "MD5 sum:" #: lib/isodumper.py:496 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Successo" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:520 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625 msgid "IsoDumper" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:686 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Segnalazione" #: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799 msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: lib/isodumper.py:693 msgid "&About" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:697 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Termina" #: lib/isodumper.py:703 msgid "UDisks2 is not available on your system" @@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:732 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Esegui" #: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #: lib/isodumper.py:790 msgid "A tool for writing ISO images to a device" @@ -355,227 +355,3 @@ msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Success</b>\n" -#~ " The operation was successfully performed.\n" -#~ " \n" -#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" -#~ " you close the application." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Successo</b>\n" -#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n" -#~ " \n" -#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n" -#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n" -#~ "chiuderai l'applicazione." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " No target devices were found. \n" -#~ "\n" -#~ " You need to plug in a USB Key\n" -#~ " to which the image can be written." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Avviso</b>\n" -#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n" -#~ "\n" -#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n" -#~ " l'immagine possa essere scritta." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Dettagli" - -#~ msgid "Format the device" -#~ msgstr "Formatta il dispositivo" - -#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition" -#~ msgstr "" -#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una " -#~ "partizione " - -#~ msgid "Backup the device" -#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo" - -#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image" -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di " -#~ "sicurezza" - -#~ msgid "(None)" -#~ msgstr "(Nessuno)" - -#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later" -#~ msgstr "" -#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il " -#~ "ripristino successivo" - -#~ msgid "Write to device" -#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo" - -#~ msgid "Select Image" -#~ msgstr "Seleziona immagine" - -#~ msgid "Select an image file to be written to the device" -#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "Select target device to write the image to" -#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine" - -#~ msgid "" -#~ "Mageia IsoDumper\n" -#~ "----------------\n" -#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to " -#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done " -#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of " -#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its " -#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the " -#~ "USB device.\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root " -#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password " -#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash " -#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the " -#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, " -#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any " -#~ "automatically opened File Manager window).\n" -#~ "\n" -#~ "The fields of the main window are as follows:\n" -#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list " -#~ "to choose from.\n" -#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive " -#~ "backup file *.img) to write out.\n" -#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior " -#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done " -#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in " -#~ "the progress bar beneath.\n" -#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The " -#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the " -#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; " -#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the " -#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash " -#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n" -#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n" -#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in " -#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " -#~ "and the format in a new dialog box.\n" -#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mageia Iso Dumper\n" -#~ "-------------------------\n" -#~ "Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un " -#~ "dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione " -#~ "potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n" -#~ "Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente " -#~ "contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo " -#~ "successivamente al suo stato originale.\n" -#~ "Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n" -#~ "\n" -#~ "IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root " -#~ "console con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di " -#~ "root è richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del " -#~ "programma. Il flash drive può essere inserito prima o quando il programma " -#~ "viene lanciato. In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che " -#~ "nessun flash drive è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. " -#~ "(potresti dover chiudere ogni finestra del File Manager aperta in " -#~ "automatico).\n" -#~ "\n" -#~ "Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n" -#~ "- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB " -#~ "selezionabile da un menù a tendina.\n" -#~ "- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i " -#~ "backup).\n" -#~ "- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una " -#~ "precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del " -#~ "flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da " -#~ "scrivere. Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al " -#~ "disotto.\n" -#~ "- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il " -#~ "flash drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà " -#~ "preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio " -#~ "sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file " -#~ "di backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive " -#~ "seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n" -#~ "- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n" -#~ "Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in " -#~ "un formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome " -#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n" -#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n" - -#~ msgid "Isodumper - Help" -#~ msgstr "Isodumper - Aiuto" - -#~ msgid "Only for Linux systems" -#~ msgstr "Solo per sistemi Linux" - -#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb" -#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb" - -#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb" -#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Error</b>\n" -#~ " Something went wrong, please see the details\n" -#~ " window for the exact error.\n" -#~ "\n" -#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n" -#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Errore</b>\n" -#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire " -#~ "l'errore esatto.\n" -#~ "\n" -#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log " -#~ "isodumper.log\n" -#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper " - -#~ msgid "" -#~ "<b>Warning</b>\n" -#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n" -#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n" -#~ "\n" -#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n" -#~ " the device during the following operation." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Attenzione</b>\n" -#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n" -#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n" -#~ "\n" -#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n" -#~ " il dispositivo durante la seguente operazione." - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" - -#~ msgid "" -#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-" -#~ "imagewriter." -#~ msgstr "" -#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork " -#~ "di usb-imagewriter." - -#~ msgid "" -#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device " -#~ "or the backup will be unusable.\n" -#~ "Are you sure you want to quit during writing?" -#~ msgstr "" -#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà " -#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n" -#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?" - -#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys" -#~ msgstr "" -#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in " -#~ "una chiavetta USB" - -#~ msgid "You have not the rights for writing on the device" -#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo" - -#~ msgid "Backup in:" -#~ msgstr "Copia di sicurezza in:" - -#~ msgid "Backup in: " -#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:" |